Книга Испытания Морриган Кроу, страница 48 – Джессика Таунсенд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Испытания Морриган Кроу»

📃 Cтраница 48
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Ищи огонь
Иллюстрация к книге — Испытания Морриган Кроу [i_034.jpg]

Иллюстрация к книге — Испытания Морриган Кроу [i_030.jpg]
Лица окружали тесным кольцом. Мерцающие свечи отбрасывали на них жутковатые мертвенные блики.

Хотелось кричать, бежать, звать Готорна, но Морриган оцепенела от страха.

Мы ковен ведьм,
Тринадцать нас сестёр,
В невидимое наш уставлен взор.
Мы голос тех, кто изначально нем.
Кто смел, кто робок, мы покажем всем.

Говорили они хором, но звучали как одна. Молодые и старые, но ни остроконечных шляп, ни бородавок на носу, только чёрные платья с длинными рукавами, застёгнутые наглухо, и чёрные старомодные сетчатые вуали на суровых мрачных лицах. Настоящие ведьмы, поняла Морриган, не маскарад. Ничего хорошего.

— Чего вы хотите? — спросила она, поворачиваясь и встречаясь взглядом с каждой по очереди. Упускать на виду ни одну из них не хотелось.

Два страха ждут тебя на Всех Святых, —

снова прозвучало в унисон. —

Один для всех, другой из снов твоих.
Бежать и отбиваться — в этом суть.
Ищи огонь. Святой укажет путь.

Одна из ведьм протянула небольшой желтоватый конверт. На карточке внутри чернели буквы.

Добро пожаловать!

Это Проба на страх.

Вы можете отказаться и выбыть из отборочных испытаний.

В противном случае Вундерколлегия снимает с себя всякую ответственность за последствия.

Решать только Вам.

Удачи!

— Проба на страх! — шёпотом повторила Морриган.

Ужас у неё в душе смешивался с облегчением. С одной стороны, ведьмы определённо не собирались варить её в котле или превращать в лягушку. С другой… Как там говорил Юпитер? «Нервный срыв»? Ну да. и «кое-кто из кандидатов так и не оправился». Интересно, почему новый Совет старейшин решил вернуть это испытание?

Ощущая комок в горле, Морриган встретила холодные взгляды ведьм.

Мы знаем страх и ужас впереди, —

пропели они чуть насмешливо. —

Пока не поздно — лучше не ходи.
Судьба твоя решается теперь —
Вернись… или попробуй эту дверь!

Свечи погасли, как от порыва ветра, и снова навалилась тьма. Затем справа вновь показалась лестница, на которую падал слабый свет из открытого люка наверху. Морриган задрала голову и расслышала далёкий шум праздника. Как же хочется туда вернуться!

— Гото-орн! — позвала она робко. — Ты там?

Тишина. Сердце сжалось в тугой комок. Где он побежал за Фен или сам уже неизвестно где и проходит свою собственную пробу на страх?

Слева и чуть дальше во тьме вырисовывались контуры деревянной двери, над которой тускло мерцал огарок свечи, словно приглашая войти. «Ищи огонь. Святой укажет путь».

Морриган в отчаянии оглянулась на лестницу. Бросить всё, отказаться? А как же Юпитер, Готорн, отель «Девкалион»? А самое главное, инспектор Флинтлок, депортация и Дикая охота! Разве может быть что-нибудь страшнее?

Сжав кулаки, она шагнула вперёд и толкнула дверь.

* * *

Ночной ветер леденил шею, пробирался по спине. Морриган снова оказалась наверху — только не в переулке за мусорным баком.

Полная луна заливала серебристым сиянием невысокие холмы, на которых теснились покосившиеся могильные камни, мраморные ангелы и приземистые склепы. Арка входа над головой, вырезанные на камне буквы:

Иллюстрация к книге — Испытания Морриган Кроу [i_035.jpg]

Морденское кладбище

Сомнений нет — это не карнавальная декорация с картонными памятниками и деревьями из папье-маше, а настоящее Морденское кладбище — что бы это ни означало. Во всяком случае, местечко не слишком приятное.

Однако, что ещё неприятнее, Морриган была тут не одна.

Из-под ног донёсся приглушённый стон. Она стояла на могиле. В могиле лежал труп, у трупа была голова, и эта голова торчала из рыхлой земли, тараща мёртвые глаза!

Морриган взвизгнула и рванулась бежать, но что-то схватило её за лодыжку. Вслед за головой из-под земли высунулась костлявая рука со свисающими лоскутами гниющей кожи. Упав на четвереньки, Морриган попыталась уползти, но мёртвые пальцы крепко вцепились в ногу.

Труп был не единственный: душераздирающие стоны и шорох осыпающейся земли доносились со всех сторон. Морриган принялась лягаться изо всех сил, цепляясь за траву. Наконец прогнившая рука восставшего покойника оторвалась от его туловища, а от следующего отчаянного пинка мёртвая голова покатилась между могил. Отдуваясь, Морриган поднялась на ноги. Нагнулась и брезгливо оторвала от лодыжки всё ещё цеплявшуюся за неё руку.

— Фу, гадость! — фыркнула она, отряхивая с ладоней вонючую серую слизь.

Огляделась… и ахнула. Мертвецов вокруг была целая толпа — и все спешили к ней, покачиваясь и колыхаясь, как приливная волна.

Белёсые пустые глаза, обвисшая лоскутами кожа, гнилое мясо на костях, порванные в клочья грязные саваны волочатся по земле. Ничего похожего на маскарадных зомби с их артистическим зелёным макияжем.

Здесь были настоящие мертвецы, и всем им хотелось к Морриган. Очень хотелось!

— АРРРРР!!!

— ГРРРРР!!!

— ХРРРРР!!!

Внезапно в зловещую толпу выходцев с того света ввинтился яркий пламенный вихрь, растрёпанный, тощий, хрипло орущий. Зомби, шатаясь и спотыкаясь, подались в стороны, на мёртвых лицах появилось даже что-то похожее на страх.

— На, получай! Вот тебе, дохлая рожа! Вот тебе!

Одежда на Готорне была порвана, в волосах застряли сухие листья и мусор. Он размахивал горящим факелом, раздавая удары направо и налево. Морриган пригнулась, уклоняясь от летящих искр.

— Где ты был?! — воскликнула она, не веря своему счастью.

— Я где был?! — возмущённо выдохнул он. — Это ты где была? Кричал, кричал — никакого ответа. Хотел лезть за тобой, и тут вдруг стало темно, а потом явились эти… ведьмы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь