
Онлайн книга «Испытания Морриган Кроу»
Морриган робко шагнула к окну: — Бабушка, это я. Старшая Кроу прищурилась, окидывая взглядом тёмный зал. — Здесь кто-то есть? Отвечайте! — Почему она меня не видит? — прошипела Морриган, обернувшись к Юпитеру. — А ты давай старайся! — Он подтолкнул её вперёд. Она глубоко вдохнула, сжала кулаки и подумала изо всех сил: «Увидь меня, пожалуйста!» Потом повторила: — Бабушка, это я! Я здесь, прямо перед тобой! — Морриган? — хрипло прошептала старшая Кроу. Глаза испуганно вытаращились, она подалась вперёд. Тряхнула головой, всё ещё не веря. — Ты?.. Не может быть! — Видишь меня теперь? Белёсые старческие глаза Орнеллы Кроу пристально всматривались в лицо внучки. Во взгляде мелькнул страх — впервые на памяти Морриган. — Нет… нет! — Ты только не волнуйся… — Морриган выставила руки, как будто успокаивала испуганное животное. Это не привидение, не призрак — я настоящая, живая. Я не умерла, просто… Бабушка вновь потрясла головой: — Морриган!.. Нет!.. Почему ты здесь? Зачем ты вернулась в Республику? Тебе здесь нельзя… Они придут за тобой… Дикая охота — она придёт! Сердце пронзил ледяной укол. Морриган взглянула на Юпитера, который уставился в пол, засунув руки в карманы. — Откуда она знает про охоту?.. Но старая хозяйка поместья Кроу уже повернулась к нему с исказившимся от бешенства лицом. — Ты?.. Идиот! Зачем ты притащил её? Обещал же держать при себе в Невермуре! Клялся, что она никогда не покинет Свободный штат! С какой стати ты вдруг явился? — Мы на самом деле не здесь, мадам. — Юпитер поспешил объяснить, шагнув вперёд и быстро проведя рукой сквозь её тело. Бабушка вздрогнула и отшатнулась. — Мы прошли по линии Паутины, а сами остались дома… Ну то есть… это долго объяснять. Просто Морриган очень хотела повидаться, вот и… Я решил, что она заслуживает… — Ты обещал никогда не возвращать её в Джакалфакс! — не унималась старушка. — Клялся мне… Здесь опасно, здесь… Морриган, ты должна немедленно… — Морриган? — раздался голос в дверях. Щёлкнул выключатель, и Зал мёртвых Кроу залил яркий свет. Корвус быстро подошёл к матери, его синие глаза гневно сверкнули. Морриган испуганно сжалась, но отец её не заметил. Он взял бабушку за плечи и легонько встряхнул. — Мама, ты в своём уме? Что с тобой творится? Да ещё в такой день… Сегодня Рождество, во имя Вышних! С дрогнувшим лицом Орнелла глянула через плечо сына на внучку. — Нет-нет, ничего… Ничего, Корвус, просто воображение разыгралось. — Ты назвала её имя! — прошипел он в ярости. — Я слышал из коридора! А если кто-то из гостей тоже услышал? — Никто ничего не слышал… уже всё, дорогой, уже всё. Просто… просто вспомнилось. — Мы дали клятву, мама! Поклялись никогда больше не произносить это имя! — зарычал он. Морриган задохнулась, прижав ладони к щекам. — Не хватало ещё всем напоминать — теперь, когда у меня появились выходы на федеральное правительство! Если кто-нибудь из партии Зимнеморья… — Он оборвал речь, губы его сжались в тонкую линию. — Мама, сегодняшний день очень важен для меня. Не пачкай его этим именем! — Корвус… — Этого имени больше не существует! Канцлер Кроу резко повернулся на каблуках и прошёл сквозь невидимую дочь, покидая зал. * * * Ледяной воздух обжёг лёгкие. Морриган смогла вдохнуть, только добежав до ворот. Она согнулась, упершись в колени и с трудом приходя в себя. Интересно, почему так ясно ощущается колючий ветер на лице и твердая земля под ногами, запах дождя и бабушкиных духов, когда даже родной отец, глядя в упор, её не заметил? Она слышала даже шаги Юпитера по гравию подъездной дорожки. Он молча остановился в ожидании — ни советов, ни сочувственных слов, ни самодовольного «я же говорил». Просто ждал. Наконец Морриган распрямилась, тяжело переводя дух. — Она знала… бабушка. Знала, что я жива. — Да. — Даже о Дикой охоте знала. — Да. — Откуда? — Я ей рассказал. — Когда? — Перед Тьмой. Кто-нибудь из родных должен был подписать договор. Вот оно что! Значит, та неразборчивая подпись была бабушкина. Наверное, и конверт подсунула под дверь тоже она. — Почему бабушка? — Мне показалось, она любит тебя. Морриган истерически захохотала, а потом заплакала, утирая нос рукавом. Юпитер вежливо разглядывал свои ботинки. — Пойдём со мной, — тихо произнёс он, помолчав. — Пожалуйста… Твоя бабушка права: здесь для тебя небезопасно. Давай вернёмся в «Девкалион», там теперь твой дом, а мы твоя семья — Джек, Фен и все остальные. Ты наша, понимаешь? — Только до тех пор, пока не провалю четвёртое испытание и не вылечу пробкой из Невермура. — Морриган всхлипнула. — А вас арестуют за государственную измену. — Я уже говорил: поживём — увидим. Она вытерла мокрое от слёз лицо. — Где здесь садятся на линию Паутины? — Где угодно. — Глаза Юпитера вспыхнули радостью и облегчением. Он похлопал Морриган по плечу, она улыбнулась сквозь слёзы. — У нас же якорь… Никогда не путешествуй по Паутине без якоря. — Что за якорь? — нахмурилась она. Он хитро улыбнулся: — Тот, что я повесил на платформе. Ценный личный предмет, оставленный позади, невидимой ниточкой привязывает тебя к Невермуру и ждёт, чтобы вернуть домой. Можешь представить его сейчас? — Зонтик? — догадалась она. Юпитер кивнул. — Закрой глаза и постарайся увидеть, как он висит на перилах, во всех деталях. Представь и держись за эту картинку… Можешь? Морриган зажмурилась. Вот он зонтик, — блестящая клеёнчатая ткань, серебряная ручка с филигранью, крошечная опаловая птичка-наконечник. — Готово, — кивнула она. — Теперь не отпускай. — Ладно. Тёплые пальцы Юпитера сжали её руку. Вдалеке послышался гудок поезда. * * * В коридорах «Девкалиона» было всё так же тепло и уютно. Едва волоча ноги от усталости, Морриган доплелась до своей комнаты, где её ждали мягкие подушки, толстое пуховое одеяло и огонь в камине. Почему-то она не сомневалась, что его разожгли. Потянувшись открыть дверь, она вдруг ощутила на своей руке чьи-то ледяные тонкие пальцы и в страхе отшатнулась. — Ой!.. Это вы, дама Чанда? — Извините, дорогая, не хотела вас напугать, — произнесла великая певица. — Сама ещё только собираюсь в постель… Мы с вами настоящие совы! Да ещё эти рождественские яства не дают уснуть… Вам тоже, наверное? |