
Онлайн книга «Общество мертвых поэтов»
Прозвенел звонок, но ребята стояли как вкопанные, не сводя глаз с Китинга, и впитывали слова. Отсалютовав, преподаватель двинулся прочь. Ученики разбрелись. «Что мне делать с таким, как он?» – в задумчивости отвернулся от окна Нолан. Макаллистер, посмеиваясь над выходками коллеги, вернулся к своим контрольным. – Встречаемся в пещере после ужина, – сообщил Нилу Кэмерон по дороге на урок. – Во сколько? – В половине восьмого. – Передам остальным, – ответил Перри и, ускорив шаг, направился к Андерсону. Позднее, вечером, Тодд, Нил, Ричард, Питтс и Микс сидели в пещере у костра, отогревая замерзшие ладони. На лес опустился густой туман, в деревьях свистел порывистый ветер. – Жутковато тут нынче, – содрогнувшись, промолвил Микс и придвинулся поближе к огню. – А где же Нокс? – Прихорашивается перед вечеринкой, – с усмешкой отозвался Питтс. – А Чарли? Ведь это он настоял на сборе? – поинтересовался Кэмерон. Все лишь пожали плечами. Нил объявил заседание открытым: – «Я ушел в лес потому, что хотел жить разумно… Иметь дело лишь с важнейшими фактами… Погрузиться в самую суть жизни и добраться до ее сердцевины!..» Тут он замер, прислушавшись. Снаружи хрустнули ветки. До них доносился какой-то шум, и был это вовсе не вой ветра. Странно, но больше всего звуки были похожи на девчачье хихиканье. – Ничего не вижу! – донеслось до их слуха. – Все здесь! Проходите, проходите, – раздался следом голос Чарли. Свет огня, плясавший на лицах собравшихся, выхватил из темноты Далтона и двух девиц постарше. Те заливались смехом. – Привет, ребята! – бросил Чарльз. Рука его покоилась на плече миловидной шатенки. – Познакомьтесь, это Глория и… Он запнулся, глядя на подругу Глории, особо не примечательную зеленоглазую блондинку. – Я Тина, – возмущенно вставила она, отхлебывая из банки с пивом. – Глория и Тина, – торжественно провозгласил Далтон, указывая на собравшихся, – это члены Общества мертвых поэтов! – Какое странное название! – расхохоталась Глория. – Не объясните, что оно значит? – Я же уже говорил – это секрет, – поспешил унять ее Чарли. – Ну разве он не прелесть? – растаяла Глория и повисла у парня на шее. Ребята взирали на ворвавшихся в их пещеру необузданных, экзотических созданий с изумлением. Не было сомнений, что девушки были сильно взрослее, лет двадцать, а то и больше, и всем не давала покоя одна мысль: где Чарли их подобрал? – Молодые люди! – произнес Далтон и притянул девушку поближе. Глаза у присутствующих еще больше округлились. – Я должен сделать заявление. Следуя духу смелого экспериментаторства мертвых поэтов, я отказываюсь от имени Чарльз Далтон. Отныне зовите меня Нуванда! Грянул оглушительный хохот, сопровождаемый тонкими женскими взвизгами. – Хочешь сказать, дорогуша, я больше не смогу называть тебя Чарли? – обвивая его шею руками, спросила шатенка. – Кто такой этот Нумама, сладенький? – Не Нумама, а Нуванда, – поправил Чарли. – Это имя я придумал сам. – Как тут у вас холодно, – прижалась к нему посильнее шатенка. – Айда за хворостом! – подключился Микс. Выбираясь из пещеры, Чарли одарил Стивена многозначительным взглядом, а затем, подобравшись к одной из стен, соскреб немного глины и размазал себе по лицу, имитируя боевую раскраску индейцев. Залихватски подмигнув Глории, он поспешил следом за остальными на улицу, чтобы принести дров. Подружки перешептывались, не переставая хихикать. В то время, как члены общества рыскали по лесу, Нокс Оверстрит, оседлав велосипед, выдвинулся по направлению к особняку Дэнберри. Бросив железного коня в кустах у стены дома, он снял пальто и запихнул в пристегнутую к багажнику сумку. Поправив галстук, Нокс взбежал по ступенькам к парадной двери и постучал. Изнутри доносилась громкая музыка, однако никто ему не открыл. Постучав еще раз, Оверстрит дернул за ручку и вошел. Бурная вечеринка была в разгаре. Преобладали однокашники Чета по студенческой организации. Первое, что бросилось в глаза Ноксу, парочка, пристроившаяся прямо на диванчике у входа. Другие, позабыв обо всем, обжимались, примостившись на кушетках, креслах, лестнице и даже просто на полу. Парень замер в дверях, не зная, что и делать. В это мгновение он заметил выходившую с кухни Крис Ноэль. Вид у нее был изрядно растрепанный. – Крис! – окликнул ее Нокс. – А, привет, – равнодушно бросила та. – Молодец, что пришел. Кого-нибудь привел? – Нет, я один. – Ничего, и Джинни Дэнберри одна! Глянь, где она, ладно? – Блондинка повернулась и собралась было уходить. – Крис, постой! – попытался докричаться до нее сквозь орущую музыку Нокс. – Я пойду поищу Чета. Будь как дома! И ее и след простыл. Юноша сник. Перешагнув через распростертые на полу тела обнимающихся, он удрученно огляделся в поисках Вирджинии. «Неужели ты считаешь, что идешь с ней?» – мелькнуло в голове у него. Снаружи перед пещерой ребята шарили в темноте в поисках хвороста и веток. – Чарли! – шепотом позвал Нил. – Зови меня Нуванда. – Нуванда, – терпеливо повторил Перри, – что ты творишь? – Ничего! Или вы возражаете против присутствия дам? – Ну разумеется, нет! Ой, прошу прощения, – неожиданно врезавшись в Нила, пробормотал Питтс. – Вот только… Стоило нас предупредить. – Я посчитал, что лучше избрать тактику спонтанного поведения, – так же шепотом пояснил Далтон. – Ведь, в конце концов, именно в этом суть! Разве нет? – Где ты их нашел? – продолжил интересоваться Перри. – Гуляли вдоль забора у нашего футбольного поля. Сказали, что им интересно, что происходит в академии. Вот я их и позвал, – самодовольно заявил Нуванда. – Они учатся в Хенли-холле? – присоединился Кэмерон. – Думаю, они вообще нигде не учатся. – Они что, из деревни?! – поперхнулся Ричард. – Цыц, Кэмерон! Да что с тобой такое? Ведешь себя так, будто это твоя мать и тетка. Струсил, что ли? – Черта с два! Просто, если нас с ними застукают, нам крышка! – Эй, мальчики, что там у вас? – донесся из пещеры нетерпеливый голос Глории. – Собираем хворост, – отозвался Чарли. – Сейчас будем! И, повернувшись к Ричарду, добавил: – А ты, тупица, просто держи рот на замке, и беспокоиться будет не о чем. – Это кого ты тупицей назвал, Чарли Далтон? – взвился Кэмерон. – Остынь, Кэм, – вступился Нил. |