
Онлайн книга «Бастард де Молеон»
Паломник быстро задрал подол мантии и выхватил длинный кинжал. — Сперва вы увидите вот это, — пригрозил он. Человек с закрытым забралом на мгновение задумался, потом задвинул тяжелые засовы двери, за которой подслушивал Аженор. И сразу же распахнул выходившее на дорогу окно, через которое в залу ворвались четверо вооруженных до зубов людей в доспехах. — Вы сами видите, сеньор, — обратился он к паломнику, — что защищаться бесполезно и даже невозможно. Поэтому, чтобы сохранить свою драгоценную жизнь, извольте ответить мне всего на один вопрос. Паломник, сжимавший в руке кинжал, дрожал от ярости и страха. — Вы дон Энрике де Трастамаре? — спросил бандит. — На подобный вопрос, заданный в такой форме, да еще в таких условиях, — сказал паломник, — можно отвечать, лишь готовясь к смерти, если я тот, о ком вы говорите Поэтому я буду защищать свою жизнь, ведь я и есть тот граф, чье имя вы произнесли. И он величественным жестом поднял вуаль, открыв свое благородное лицо. — Граф! — вскричал Молеон из-за двери, которую хотел высадить. — Это он! — с дикой радостью заорал человек с закрытым забралом. — Я был уверен в этом, друзья мои! Мы долго за ним гнались. От самого Бордо, а это не близко! Хватит, уберите кинжал, граф, мы не собираемся вас убивать, мы хотим взять за вас выкуп. Бес меня задери, мы ребята покладистые, спрячьте кинжал, спрячьте! Аженор с удвоенной силой молотил по двери, которую хотел разнести в щепки, но дуб не поддавался. — Выйдите и успокойте малого, что колотит в дверь, — обратился к своим дружкам человек с закрытым забралом, — а я останусь уговаривать графа. — Бандит! — с презрением сказал Энрике. — Ты хочешь выдать меня моему брату. — Если он заплатит больше, то выдам. — Я же говорил, что лучше уж погибнуть здесь, — воскликнул граф. — На помощь! Ко мне! — Не кричите, сеньор, а не то мы будем вынуждены вас прикончить, — сказал бандит. — За вашу голову дон Педро, наверно, заплатит меньше, чем за вашу живую и невредимую персону. Впрочем, нам и придется удовольствоваться только головой. — Это мы еще посмотрим, — вскричал Аженор, который каким-то сверхчеловеческим усилием высадил дверь и яростно набросился на четырех спутников разбойника. — Из этого следует, что придется вас убить, — изрек бандит, выхватив из ножен меч, чтобы атаковать Энрике. — У вас, сеньор, очень неумный друг, прикажите ему не вмешиваться. Но едва он успел произнести эти слова, как с улицы вошел третий паломник, которого, разумеется, никто не ждал. На нем не было ни шлема с опущенным забралом, ни шляпы с вуалью. Он считал, что ему вполне достаточно мантии паломника. Весь его облик: широкие плечи и огромные руки, круглая голова и умное лицо — предвещал, что на подмогу явился сильный и смелый защитник. Он стоял на пороге и, не обнаруживая ни гнева, ни страха, удивленно смотрел на переполох в зале венты. — Здесь что, драка? — спросил он. — Эй, христиане, кто тут прав, кто виноват? Его уверенный и властный голос перекрывал шум подобно тому, как рык льва заглушает вой бури в ущельях Атласских гор. Услышав этот голос, сражающиеся повели себя странно. Граф издал изумленный, радостный крик; человек с закрытым забралом в ужасе отпрянул к стене; Мюзарон закричал: — Клянусь жизнью, это же сеньор коннетабль! — Ко мне, коннетабль, на помощь, они хотят меня убить! — кричал граф. — Это вы, мой граф! — взревел Дюгеклен, разорвав мантию, чтобы она не стесняла его движений. — А это кто, скажите-ка на милость? — Друзья, — обратился бандит к пособникам. — Мы должны или убить этих людей, или погибнуть. Мы с оружием, они безоружны. Нам подарил их дьявол. Ведь вместо ста тысяч флоринов нас ждут двести тысяч! В бой! Едва бандит успел произнести эти слова, как коннетабль с бесподобным хладнокровием вытянул руку, легко, словно барана, схватил его за горло и, швырнув себе под ноги, прижал к полу. Потом вырвал у него меч. — Вот я и с оружием, — сказал он. — Трое против троих, ну, начинайте, пташки мои ночные. — Мы пропали! — вскричали сообщники бандита и выскочили на улицу через незакрытое окно. Аженор бросился к лежавшему на полу бандиту, поднял его забрало и воскликнул: — Это же Каверлэ! Так я и знал! — Эту гадину надо раздавить немедленно! — воскликнул коннетабль. — Это я беру на себя, — ответил Мюзарон, приготовившись ножом добить бандита. — Пощадите, — прохрипел разбойник, — сжальтесь! Не позорьте свою победу. — Да, пощадим его! — воскликнул граф, в горячем порыве радости обнимая Дюгеклена. — Слишком много милосердных деяний должны мы свершить, чтобы возблагодарить Господа, который свел нас вместе… У нас нет времени на этого мерзавца: подарим ему жизнь, он сам найдет место, где его повесят. Каверлэ в порыве благодарности поцеловал ноги великодушного принца. — Пусть убирается на все четыре стороны, — согласился Дюгеклен. — Убирайся, разбойник, — недовольно проворчал Мюзарон, распахивая перед Каверлэ дверь. Каверлэ не заставил себя упрашивать: он выбежал из зала с такой прытью, что его нельзя было бы догнать даже на лошади, если бы граф передумал. Поздравив себя со счастливой удачей, граф, коннетабль и Аженор завели разговор о будущей войне. — Как видите, я не опаздываю на встречи, — заметил коннетабль. — Я ехал в Толедо, о чем мы с вами договорились в Бордо. Значит, вы рассчитываете на Толедо? — Я очень надеюсь, что Толедо распахнет передо мной ворота, — сказал граф. — Но уверенности в этом нет, — ответил коннетабль. — С тех пор как я разъезжаю в этом одеянии, то есть за четыре дня, я узнал о положении в Испании больше, чем за два года. Толедцы стоят на стороне дона Педро. Это означало, что придется осаждать город. — Дорогой коннетабль, ради меня вы подвергались множеству опасностей. — Дорогой государь, я даю слово лишь однажды. Я обещал, что вы будете королем Кастилии — так будет, или я умру, — и к тому же мне надо взять реванш. Поэтому, как только я получил свободу в Бордо благодаря вашему хладнокровию, я за десять дней побывал у короля Карла и вернулся на испанскую границу. Уже неделю я разыскиваю вас в Испании, ведь мой брат Оливье и Виллан Заика получили сообщение, что вы ненадолго заезжали в Бургос, направляясь в Толедо. — Верно, я заезжал в Бургос… Я жду под Толедо высших командиров моей армии и переоделся паломником только в Бургосе… — И бандиты тоже, ваша светлость, приняли такой вид и этим подали мне одну мысль. Переодевшись паломниками, командиры могут пробираться незамеченными, чтобы готовить места расположения войск. Теперь все щеголяют в такой одежде, сегодня каждый хочет совершить путешествие в Испанию. И даже негодяй Каверлэ оделся так же, как и мы. Главное, что мы встретились. Вы выберете резиденцию и призовете к себе всех испанцев, ваших сторонников. А я призову рыцарей и солдат из всех стран. Нельзя терять ни минуты. Дон Педро еще не утвердился на троне, он потерял своего лучшего советника, донью Марию, — единственное существо, которое было дорого ему в этом мире. Мы должны воспользоваться его нерешительностью и начать войну, пока он не успел опомниться. |