
Онлайн книга «Когда пируют львы. И грянул гром»
До его слуха донесся голос Ады, которая напевала в сыроварне: Вот скачет хозяин, Сядь, сядь поскорей, Сядь, сядь поскорей, Тра-ля-ля-ля-ля. В Кейптауне девчонки Кричат все сильней: Целуй же скорей, Целуй же скорей, Тра-ля-ля-ля-ля… Слушая ее чистый, необыкновенно милый голос, Уайт улыбнулся еще шире: приятно быть богатым, да еще вдобавок влюбленным. Он остановился возле двери в сыроварню. Благодаря толстым каменным стенам и плотной соломенной крыше здесь была сумеречная прохлада. Ада стояла спиной к двери и слегка пританцовывала в такт песне и вращению маслобойки. Уайт с минутку смотрел на нее, потом подошел и обнял за талию. Она вздрогнула, повернулась к нему, и он поцеловал ее в губы: – Доброе утро, моя красавица. Она расслабленно прильнула к его груди: – Доброе утро, сэр. – Что у нас на завтрак? – Ах, за какого романтичного дурачка я вышла замуж! – с ласковой улыбкой вздохнула она. – Ну пойдем, сам увидишь. Ада сняла фартук, повесила его за дверью и, поправив прическу, протянула ему руку. Вот так, держась за руки, они прошли через двор на кухню. Уайт громко потянул носом: – Пахнет заманчиво. А где мальчики? Повар Джозеф понимал по-английски, хотя и не говорил на этом языке. Он поднял голову от плиты: – Они на передней веранде, нкози [2]. Джозеф обладал типичной для зулуса внешностью: круглое, как полная луна, лицо, широкий оскал больших зубов, ослепительно-белых на черном фоне кожи. – Они с нкозизаной [3] Гарриком играют деревянной ногой. Лицо Уайта побагровело. – Как они ее нашли? – Нкозизана Шон спросил у меня, где она, и я сказал, что вы положили ее в бельевой шкаф. – Дурак чертов! – заорал Уайт. Он выпустил руку Ады и бросился бежать. Добравшись до гостиной, он услышал с веранды крик Шона и сразу же – звук тяжело упавшего тела. Уайт остановился посреди гостиной, ему страшно было снова увидеть искаженное ужасом лицо Гаррика. Страх и злость на Шона парализовали его. И вдруг послышался смех. Смеялся Шон. – Слезай, черт, ишь устроился! А за ним, что было совершенно невероятно, раздался голос Гаррика: – Извини, зацепился за доску, здесь пол неровный. Уайт тихонько подошел к окну и выглянул на веранду. В дальнем ее конце на полу лежали Шон с Гарриком, один на другом. Шон все еще смеялся, а на лице Гаррика блуждала возбужденная улыбка. Шон наконец встал на ноги. – Ну, что разлегся? Вставай! – приказал он. Он протянул Гаррику руку и помог ему встать. Они стояли, прижавшись друг к другу, и Гаррик на своей деревяшке старался удержать шаткое равновесие. – Да я бы на твоем месте просто взял и пошел, честное слово! Это же так просто! – заявил Шон. – Черта с два, ты не представляешь, как это трудно. Шон отпустил его, сделал шаг назад и расставил руки, готовый в любой момент подхватить брата: – Ну давай. И он двинулся спиной вперед, а Гаррик, неуверенно ступая, пошел за ним, широко расставив руки в стороны, изо всех сил стараясь сохранить равновесие; лицо его было сурово-сосредоточенным. Он дошел до конца веранды и обеими руками схватился за перила. И на этот раз засмеялся вместе с Шоном. Только теперь до Уайта дошло, что рядом с ним стоит Ада. Он скосил на нее глаза и увидел, как шевелятся ее губы. – Пошли отсюда, – едва слышно проговорила она и взяла его за руку. 9
В конце июня 1876 года Гаррик вернулся в школу. После злополучного выстрела миновало почти четыре месяца. И теперь Уайт вез туда в своей двуколке обоих братьев. Путь в Ледибург по дороге с двумя параллельными колеями пролегал через редколесье. Растущая между колеями трава шуршала по днищу двуколки. Лошадки трусили по дороге почти бесшумно, копыта утопали в густой мягкой пыли. Преодолев первый подъем, Уайт попридержал лошадей и оглянулся на усадьбу. Утреннее солнце окрасило нежно-оранжевым цветом белые стены Теунис-Крааля, окруженного ярко-зелеными газонами. Во всех других местах трава высохла еще в начале зимы; сухие древесные кроны дополняли картину. Солнце висело еще не высоко, и вельд сиял всеми своими красками. Уже совсем скоро, ближе к полудню, прямые солнечные лучи почти обесцветят его. Деревья красовались золотой, багряной и темно-коричневой, как стада пасущихся между деревьями африканерских [4] коров, листвой. А за всем этим поднимался крутой откос, исполосованный, как шкура зебры, зарослями черно-зеленого кустарника, густо растущего в его лощинах и промоинах. – Смотри, Шон, видишь там удода? – Да, давно уже наблюдаю. Это самец. Птица вспорхнула прямо перед лошадьми: шоколадно-коричневые с черными и белыми полосками крылья, маленькая головка, украшенная хохолком, словно этрусский шлем. – Откуда ты знаешь? – не поверил Гаррик. – А вон видишь белые полоски на крыльях? – У них всех белые полоски на крыльях. – Нет, только у самцов. – А я вот ни одного не видел без белых полосок. У всех они были, – не очень уверенно сказал Гаррик. – Наверно, просто самки тебе не попадались. Они очень редко встречаются. Все время в гнездах сидят. Уайт Кортни с улыбкой повернулся к мальчикам: – Гаррик прав, Шон, по оперению не понять, кто самец, а кто самка. Самец немного крупней, вот и все. – Я же говорил, – сказал Гаррик. Почувствовав защиту отца, он осмелел. – Ну да, ты у нас все знаешь, – язвительно пробормотал Шон. – Небось в своих книжках вычитал, да? Гаррик добродушно улыбнулся: – Смотри, поезд идет. Поезд двигался вдоль склона, оставляя за собой длинный хвост серого дыма. Уайт пошевелил вожжами, и лошади перешли на рысь. Они подъезжали к железобетонному мосту через Бабун-Стрём – Бабуинов ручей. – А я видел желтую рыбу. – Это была палка. Я тоже видел. Эта речка служила границей владений Уайта. Они пересекли мост и поехали дальше. Прямо перед ними виднелся городок Ледибург. Поезд бежал туда мимо огороженной площадки, где торгуют крупным рогатым скотом; паровоз громко свистнул и выпустил высоко в воздух густой клуб пара. |