Онлайн книга «Путешествие к Арктуру»
|
– Я поеду, – сказала Глимейл. – Ты согласен, Поулкраб? Рыбак издал тихое горловое рычание и жестом велел им сесть. Прожевал пищу, прежде чем ответить: – Что-то сильное притягивает ее, и мне ее не удержать. Не думаю, что увижу тебя снова, жена, но парни уже почти взрослые и могут сами о себе позаботиться. – Не впадай в уныние, – сурово ответила Глимейл. Она не стала есть. – Я вернусь и заглажу свою вину перед тобой. Это всего на одну ночь. Маскалл недоуменно переводил взгляд с одного на другого. – Давайте я поеду один. Мне будет жаль, если что-то случится. Глимейл покачала головой. – Не смотри на это как на женский каприз, – сказала она. – Даже если бы ты не пришел сюда, я бы в скором времени услышала эту музыку. Я ее жажду. – А ты не испытываешь ничего подобного, Поулкраб? – Нет. Женщины – благородные, чувствительные создания, и некоторые соблазны природы слишком изысканны для мужчин. Возьми ее с собой, раз уж она так решила. Может, она права. Может, музыка Эртрида ответит на твои вопросы. И на ее. – Что ты хочешь спросить, Глимейл? Та загадочно улыбнулась. – Вопрос, ответить на который может только музыка, нельзя сформулировать словами. – Если ты не вернешься к утру, я буду знать, что ты мертва, – сообщил ее муж. Они закончили есть в напряженной тишине. Поулкраб вытер губы и достал из подобия кармана морскую раковину. – Ты попрощаешься с мальчиками? Позвать их? Глимейл на мгновение задумалась. – Да… Да, я должна их повидать. Поулкраб поднес раковину к губам и дунул; громкий скорбный звук разнесся в воздухе. Несколько минут спустя послышались торопливые шаги, и из леса вышли мальчики. Маскалл с интересом разглядывал первых детей, которых увидел на Тормансе. Старший нес младшего на спине, а средний трусил за ними. Младшего опустили на землю, и все трое выстроились полукругом перед Маскаллом, уставившись на него широко распахнутыми глазами. Поулкраб невозмутимо наблюдал, но Глимейл отвернулась с гордо вскинутой головой и непонятным выражением на лице. По оценке Маскалла, детям было девять, семь и пять лет, соответственно, но он измерял время земным способом. Старший мальчик был высоким и худым, но крепким. Как и его братья, он не носил одежды, и его кожа с головы до ног была алфайеровой. Мускулы его лица выдавали смелый, бунтарский характер, а глаза пылали зеленым огнем. Средний обещал стать широкоплечим здоровяком. Его глаза казались слишком серьезными и проницательными для ребенка. – Из этого, – сказал Поулкраб, ущипнув сына за ухо, – может вырасти второй Брудвиол. – Кто это? – спросил мальчик, наклонив голову вперед в ожидании ответа. – Большой, удивительно мудрый старик. Он стал мудрым, решив никогда не задавать вопросов, а самостоятельно выяснять ответы. – Если бы я не задал этот вопрос, не узнал бы про него. – Это не имело бы значения, – сказал отец. Младший ребенок был бледнее своих братьев и более худым. Его лицо казалось спокойным и бесстрастным, но каждые несколько минут, без видимой причины, морщилось и становилось встревоженным. В такие мгновения рыжевато-золотые глаза мальчика словно наполнялись тайнами, вряд ли свойственными его возрасту. – Он для меня загадка, – сообщил Поулкраб. – У него душа как живица, и он ничем не интересуется. Возможно, он станет самым примечательным из всего выводка. Маскалл обхватил мальчика одной рукой и поднял к своему лицу. Вгляделся в ребенка и опустил на землю. Выражение мальчика не изменилось. – Что скажешь? – спросил рыбак. – Слова вертятся на кончике моего языка, но все время ускользают. Позволь мне еще попить, и тогда я их поймаю. – Так иди и пей. Маскалл направился к дереву, выпил и вернулся. – В грядущие эпохи, – медленно произнес он, – этот мальчик станет величественным и ужасным преданием. Пророком или даже божеством. Присматривай за ним хорошенько. Старший сын презрительно поморщился. – Я не хочу быть таким. Я хочу стать как этот здоровяк. – И он ткнул пальцем в Маскалла. Маскалл рассмеялся, и его белые зубы сверкнули в бороде. – Спасибо за похвалу, о великий воин! – сказал он. – Он большой и крепкий, – продолжил мальчик, – и умеет постоять за себя. Ты можешь поднять меня одной рукой, как этого ребенка? Маскалл повиновался. – Вот что значит быть мужчиной! – воскликнул мальчик. – Хватит! – нетерпеливо бросил Поулкраб. – Я позвал вас, парни, чтобы вы попрощались с матерью. Она уходит с этим человеком. И может не вернуться, но наверняка мы не знаем. Лицо среднего мальчика внезапно вспыхнуло. – Она идет по своей воле? – спросил он. – Да, – ответил его отец. – Значит, она плохая. – Он произнес эти слова с такой силой и выражением, что они прозвучали, будто удар хлыста. Старик отвесил ему две оплеухи. – Так-то ты говоришь о своей матери? На лице мальчика застыло упрямое выражение, но он промолчал. Тут впервые подал голос младший ребенок: – Моя мать не вернется, но умрет, танцуя. Поулкраб с женой переглянулись. – Куда ты идешь, мама? – спросил старший. Глимейл наклонилась и поцеловала его. – На Остров. – Если ты не вернешься к завтрашнему утру, я отправлюсь за тобой. Маскалл тревожился все сильнее. – Похоже, это путешествие для мужчин, – сказал он. – Думаю, тебе лучше остаться, Глимейл. – Я приняла решение, – ответила она. Он растерянно погладил бороду. – Нам уже пора в путь? – До заката четыре часа, и они нам понадобятся. Маскалл вздохнул. – Я пойду к устью и буду ждать тебя и плот. Ты, наверное, захочешь попрощаться, Глимейл. – Он пожал руку Поулкрабу. – Прощай, рыбак! – Хорошо же ты отплатил мне за мои ответы, – проворчал старик. – Но это не твоя вина, и в мире Формирующего случаются худшие вещи. Старший мальчик подошел к Маскаллу и хмуро посмотрел на него. – Прощай, большой человек! – сказал он. – Но хорошенько охраняй мою мать, так хорошо, как только сможешь, иначе я найду тебя и убью. Маскалл медленно шел по берегу ручья, пока не добрался до излучины. Вновь увидел восхитительный свет солнца и сверкающее, блистательное море, и вся печаль покинула его. Он вышел на опушку и, покинув лесную тень, прошел по песку и уселся на солнце. Сияние Элппейна давно погасло. Маскалл упивался жарким, бодрящим ветром, слушал шипение волн и глядел за разноцветное море с его волнами и течениями на остров Суэйлоуна. |