
Онлайн книга «Неправильный мертвец»
– Думаешь, они там тискаются? – Конечно. – Секси. – Они женаты, идиот. – Хизер закатила глаза. – И ты бы знал об этом, если бы хоть раз с ними поговорил. – Я не знаю испанского. – Они говорят по-английски. – Хм, – протянул Дилан. – Мне никто не сообщил. Хизер указала на него банкой местного пива: – Классовая дискриминация в чистом виде. – Сказала девчонка с новым «Мерседесом». – Это гибрид! – С кожаными сиденьями с подогревом, – подначил брат. – Ты же вегетарианка. – От виниловых сидений жутко вредные выбросы. – Не такие вредные, как из твоего большого рта, – пробормотал Дилан. Хизер швырнула в него пригоршню импортных орешков-васаби, но брат увернулся. Тайлер, лидер группы, поднял орешек с прилавка и положил обратно в миску: – Что ж, раз теперь дом чист, может, перейдем к делу? Кажется, Брэд хотел что-то сказать. Брэд не жил в Каррвуде и находил его одновременно пугающим и ошеломляющим. Брэд водил подержанную «Хонду Цивик», которая была старше большинства его товарищей-революционеров, но не возмущался богатством Хизер и Дилана. Просто для него оно было столь же чуждо, как камни на Луне. Брэд боялся прикасаться к любым предметам и поверхностям в доме, чтобы ненароком не повредить. Даже стакан апельсинового сока стоял нетронутым в добрых двадцати сантиметрах от его руки. – Речь о нашей последней операции, – начал он. – Здорово, конечно, что мы освободили всех мышей из медлаборатории, но все они выросли в неволе. Помните, как мы пытались их отпустить? Они просто застыли, а потом провожали нас до моего дома. Теперь у меня полная квартира мышей с ушами на спине. Нет, они вполне дружелюбные, но я все время опасаюсь повышать голос и шепчу. – Ты же в курсе, что уши недееспособны, да? – спросил Уоррен, грузный юноша с бородой, которую и Распутин счел бы излишне буйной. – Ага, но они меня как будто осуждают. – Тебе нужно чаще развлекаться, чувак, – подала голос Линда, сидевшая рядом с Диланом. – Сама бы попробовала устроить свидание в квартире, полной Франкенмышей, – буркнул Брэд. – У меня в гараже куча светящихся в темноте морских свинок, так что хватит ныть, – произнес Уоррен. – Я не ною. Мой голос становится высоким от расстройства. – Это почти точное определение нытья, – заметила Сара, девушка Тайлера. Хизер ее ненавидела. – К чему ты ведешь, Брэд? – спросил Тайлер. – К тому, что, возможно, нам следует пересмотреть наши методы. – Есть конкретные предложения? Брэд заерзал на стуле. Он терпеть не мог, когда его ставили в неловкое положение перед Сарой, которая интересовалась им не больше, чем системой работы туалетов в космосе. – Да. Разве не лучше пока что освобождать, ну, вы поняли, обычных животных? На днях одна из мышей выбралась в коридор, и я подумал, что домовладелица вызовет полицию. – Повезло, что не вызвала, – сказала Сара. Брэд мрачно покачал головой: – Не вызвала, но взбесилась. Орала на меня на каком-то иностранном языке без единой гласной. Затем позвала священника, и тот провел обряд экзорцизма. Теперь коридор перед моей квартирой увешан четками и распятиями. Все в здании считают меня Дракулой. То есть… я ведь даже молочные продукты не ем. – Ладно. Пока что только обычные животные, – постановил Тайлер. – Не говори «животные», – поправила Линда. – Они такие же личности, как мы. – А не слишком путано? – нахмурилась Хизер. – «Освобождать личностей» звучит так, будто я хочу освободить Уоррена. – Мне и тут неплохо, – откликнулся Уоррен. – Видишь? Уоррену и на месте круто, – вставил Дилан. Линда посмотрела в окно на задний двор: – И все же… Как-то это неправильно. – Давайте проголосуем, – предложил Тайлер. Над кухонным островком взмыли руки. – Предложение принято, – вынес он вердикт. – Отныне животных именуем личностями. Сара склонила голову набок: – Тогда Уоррен в пролете. Он точно животное. – Так и есть, – усмехнулся Уоррен. Хизер уставилась на идеальные руки Тайлера, потягивающего пиво. – Вернемся к повестке дня, – продолжил он. – У кого-нибудь есть идеи, каких животных… личностей мы можем освободить? – Из зоопарка? – предложил Дилан. Сара вскинула брови: – Шутишь? Там животные… личности питаются лучше, чем некоторые из нас. – Но они должны обитать в естественной среде. – Удачи с перевозкой анаконд на Амазонку, – фыркнул Уоррен. – Когда одна из них тебя проглотит, я помогать не стану. – А как насчет летучих мышей? – спросил Брэд. – Жутковато, – скривилась Сара. – Пингвинов? – внесла свою лепту Линда. Хизер покосилась на нее: – Они живут в Антарктиде. – Мой парень работает в «Севен-Элевен». У них есть большой морозильник. – Три тысячи миль в ширину? – спросил Уоррен. – Если нет, то это не одно и то же. – Вряд ли, но могу уточнить. Тайлер снова посмотрел на Брэда: – Раз уж ты заварил эту кашу, какие еще будут варианты? Впившись зубами в ноготь большого пальца, Брэд наконец сказал: – Не знаю. Предлагаю залечь на дно, решить, что делать с мышами и морскими свинками, и держать руку на пульсе. – Другие идеи? – Тайлер обвел взглядом присутствующих. – Нет? Тогда голосуем. Кто за перерыв и переоценку наших методов? Поднялись руки. Он сосчитал. – Тогда решено. Сидим тихо и ищем правильную цель. – Обязательно использовать слово «цель»? – пробурчала Линда. – А ты что предлагаешь? – спросил Дилан. – Вольнычности. – Что? – не поняла Хизер. – Вольнычности. Типа вольные личности. – За это я голосовать не буду, – заявил Уоррен. – Может, отложим этот спор на другой раз? – вздохнул Тайлер. Линда скрестила руки на груди и надула губы: – Ладно. – Если на сегодня все, давайте закажем пиццу. – Круто, – обрадовался Дилан. – И какой же она будет? – Дружмансипированной, – вставила Линда. |