
Онлайн книга «Обольститель»
Она должна удержать эту любовь; поэтому, когда он пришел к ней, она была самой нежностью и очарованием; его глубоко потрясла ее красота. Во время этого визита он упомянул Камберленд-хаус. — Почему,— спросил принц,— ты так не любишь этот дом? — Потому что считаю это место недостойным тебя. — Дом моего дяди! — Человека, который, по мнению короля, опозорил всю вашу семью. — Значит, ты объединяешься с королем против меня? — Я никогда не стану объединяться с кем-то против тебя. Меня могут мучить... делать со мной что угодно... но я всегда останусь с тобой. Это был тот ответ, который он хотел услышать. Думая, завербовал ли король Утрату, он находил это невероятным. Дорогая тетя! Конечно, дело было в ее тревоге за племянника... в страхе потерять его. Она может не бояться. Он останется верен ей и Утрате. Что касается короля, то пошел он к черту. Принц вспомнил, что скоро состоится бал в честь дня рождения короля. Он сообщил об этом Утрате и добавил: — Ты поедешь туда. Она ликующе стиснула руки. Платье из розового атласа? Может быть, из белого, как на том концерте в Ковент-Гардене? Или цвета лаванды? Голубое? — Почему бы и нет? — воскликнул принц. — Ты не сможешь присоединиться к танцующим, но будешь смотреть из ложи... будешь находиться там. В этот вечер принц обратил особое внимание на миссис Армистед. Эта необычная женщина в первый момент не производила сногсшибательного впечатления, но оставалась в памяти. Как изящно она двигалась! И казалась весьма уверенной в себе. Он часто удивлялся тому, что женщина с таким благородным обликом — служанка. В его голову закралась предательская мысль. Если бы не туалеты Утраты, можно было бы подумать, что она здесь служанка, а госпожа — миссис Армистед. И тут его внезапно посетила новая мысль. Он заехал в Камберленд-хаус к герцогине, которая встретила его с распростертыми объятиями. — Принц из принцев! — Самая очаровательная и невозможная из теть! Они обнялись. — Я пришел, чтобы продолжить нашу недавнюю беседу. Черные ресницы-опахала взлетели вверх, открыв блестящие зеленые глаза. — На Корк-стрит, возможно, есть шпион. — Значит, вы обнаружили... — Это служанка. Ее зовут миссис Армистед. Герцогиня откинула назад голову и засмеялась. — Ну и женщина! — Вы ее знаете? — Она становится известной. — Почему? — По обычным причинам. — Дорогая тетя, пожалуйста, объясните. — Конечно, дорогой племянник. Она весьма необычная и привлекательная служанка, верно? Вы согласны со мной. И другие джентльмены — тоже... Мистер Фокс, Дорсет, Дерби... насколько мне известно. — Господи, но почему она продолжает служить Утрате? — Она — неординарная женщина. Она хочет сохранить свою независимость. — Оставаясь служанкой! — При весьма особых обстоятельствах. Я... взяла на себя приятные обязанности наблюдать за всем, что касается моего дорогого принца... — Во всяком случае, из вас получится весьма очаровательная шпионка. Она сделала реверанс. — Но я люблю вас, как мать, как тетя... как кто угодно. Поэтому я знаю о подобных вещах. Нет, вы должны поискать вашего шпиона в другом месте. Это не служанка. Она — сторонница вигов... верная сторонница. Друг мистера Фокса. Она никогда не стала бы шпионить в пользу короля. Принц улыбнулся. — Мне всегда казалось, что в ней есть что-то необычное. — Поэтому, дорогой, поищите кого-то другого. Армистед, подумала герцогиня. Неплохая идея. Если Грейс не подойдет, почему не воспользоваться Армистед? * * * Театр Хэймаркет, где проходил бал в честь дня рождения короля, представлял собой впечатляющее зрелище; хотя в зале присутствовали многие совершеннолетние члены королевской семьи, всеобщее внимание привлекал к себе принц Уэльский. Он, как всегда, был одет по последней моде; его костюм украшали собственные изобретения, которые, будучи немедленно скопированными, становились свидетельством хорошего вкуса и элегантности. Наблюдавшая за ним из своей ложи Утрата испытывала противоречивые чувства. Гордость, радость, удовлетворение, настороженность, унижение. Она сама рассчитывала на значительную долю внимания; оно делилось между нею и принцем; он часто поглядывал в сторону ее ложи, и многие замечали это. Утрату задело то, что она оказалась в одной ложе с миссис Дентон, любовницей лорда Литлтона. Она чувствовала, что это унижает ее. Словно их положение было одинаковым. Когда она играла в театре, лорд Литлтон добивался ее, предлагал ей роскошный дом и большое пособие, если она согласится стать его любовницей. Миссис Дентон согласилась — и теперь они находились в общественном месте рядом. Эта женщина, подавшись вперед, показывала пальцем на разных людей; она была взволнована и горда тем, что присутствует здесь. Как тяжела жизнь! — подумала Утрата. Она пожалела о том, что приехала сюда. — Это герцогиня Девонширская,— прошептала миссис Дентон, Словно я ее не знаю, подумала Утрата. — Разве она не прекрасна? А ее платье! Неудивительно, что она — законодательница мод. «Разве? — прикинула Утрата.— Вовсе нет. Я могу затмить ее в любой момент. И сделаю это. Надменная женщина оскорбила меня в Пелл Мелл. Я этого не забуду». Принц беседовал с герцогиней; он явно восхищался ею, радовался ее обществу. — Конечно, она очень умна; ее дом — место встречи вигов. Его Величество не очень-то рад ее присутствию, чего нельзя сказать о принце. Посмотрите... Какая там красавица! Высокая девушка с золотистыми волосами. Я знаю, кто это. Миссис Грейс Эллиот. С ней связан громкий скандал. Удивительно, что королева позволяет ей бывать при дворе. — Она слишком высока,— сказала Утрата. — Вы так считаете? Ее называют Длинная Дэлли. Потому что она носила фамилию Дэлримпл до брака с мистером Эллиотом... который развелся с ней. Утрата поджала губы. Такое существо могло общаться с гостями, в то время как порядочные люди сидели в ложе! — О... поглядите. Миссис Дентон могла не направлять внимание Утраты — она уже сама увидела, как высокая миссис Эллиот вынула из корсажа две розы, подошла к принцу, сделала реверанс и протянула их ему. — Какая... возмутительная дерзость! — Говорят, она многое себе позволяет, но... в обществе, на балу!.. — Ее поведение шокирует. |