
Онлайн книга «Месть королевы»
Ощущение удачи не покидало Гавестона. Нет сомнения, он победит и третьего противника, иначе быть не может! Судьба на его стороне – он чувствует это всеми порами тела! И будет ковать железо, пока горячо, и станет самым значительным лицом в королевстве. После короля, разумеется… Эти дерзкие мысли не оставляли его, когда он уже сближался с противником. А потом… потом начался яростный бой – и снова судьба не отвернулась от него: могущественный граф, неоднократный победитель турниров лежал на земле, в пыли, а новый чемпион совершал круг почета, приближаясь к ложе короля, который не скрывал своего торжества и гордости, а также радостных слез. – Мой победитель… О, мой победитель, – бормотал он. – Ты совершил невозможное… День окончился полной победой Гавестона и сокрушительным поражением его врагов. Толпа выкрикивала имя победителя, люди дрались за то, чтобы стать обладателями лоскутов от его знамени. Скромно, как и подобает истинному герою, Гавестон спросил у короля, доволен ли тот сегодняшним представлением. – Дорогой Перро, – отвечал Эдуард, – я более чем доволен. Я восхищен! Но, мне кажется, не все разделяют мои чувства. А ты как думаешь? – Мой дорогой господин, – обратилась к Гавестону его юная жена Маргарет, – вы были великолепны. Таких рыцарей, наверное, больше нет на свете! – Вы так считаете? – небрежно произнес супруг, почти не взглянув на нее, и снова повернулся к королю. – Волшебник Перро! – воскликнул тот, и в глазах его была нескрываемая страсть. – Я хочу пройти с тобой в твой шатер, чтобы там еще раз поздравить с заслуженной победой… Маргарет пошла было за ними, но Гавестон, повернувшись, так посмотрел на нее, что та в растерянности и смущении остановилась и лишь продолжала провожать взглядом удаляющихся мужчин, которые направлялись к одному из самых великолепных из раскиданных по полю шатров. – Миледи, – вполголоса сказал ей стоящий неподалеку Уолтер Рейнолдс, – вам не следует становиться на пути у таких верных и преданных друзей. Поверьте мне. Маргарет, с трудом сдерживая слезы, недоуменно смотрела на него. – Ах, вы еще совсем ребенок, – со вздохом произнес Рейнолдс, отходя от нее. Граф Уорвик, приблизившись к ней, осведомился, не хочет ли она, чтобы он проводил ее во дворец. – Вашего супруга избрал король в свои провожатые, – вкрадчиво сказал он, – для меня же будет удовольствием проводить вас, миледи. Оглянувшись, Гавестон увидел, как Маргарет уходит с Уорвиком, и сказал нарочно громко: – Смотри, Эдуард, Бешеный пес решил оказать внимание моей жене. Слова и смех, последовавший вслед за этим, донеслись до ушей Уорвика, и лицо его побагровело от злобы. Он знал, что с легкой руки Гавестона некоторые называют его Бешеным псом и причиной тому несчастная привычка брызгать слюной во время разговора, от чего порой в уголках губ появлялась пена. – Что ж, пускай я бешеный пес, – пробормотал Уорвик. – Но берегись, как бы в один прекрасный момент он не искусал тебя до смерти… * * * Как они веселились, как хохотали потом! Уолтер Рейнолдс предложил разыграть пьесу, специально посвященную этому дню, в который надменные лорды были так посрамлены. – Говорят, – сказал Гавестон, – мои противники никогда уже не оправятся от поражения. – Во всяком случае, надеюсь, они не замыслят мщения, – сказал король. – О, я готов хоть завтра снова бросить им вызов! – похвастался Гавестон. – Я говорю не о турнире, Перро. У них могут быть совсем иные намерения, которые они обсуждают уже в эту минуту. – Пускай болтают, что хотят. Им больше ничего не остается! – Боюсь, в запасе у них найдется кое-что и помимо слов. – Зато со мною ваша любовь, милорд. – Да, и это чувство у меня лишь к одному человеку! – Который ничего не боится, милорд!.. – И все же, – вступил в разговор Рейнолдс, – необходимо быть настороже. Ваш кузен Ланкастер, а также «бешеный» Уорвик – серьезные противники. – Представляю, как он брызжет сейчас слюной! – вскричал Гавестон и попытался продемонстрировать это. – И как Линкольн поглаживает свое жирное брюхо, – с улыбкой сказал король, – и пытается его усовестить с помощью огромного блюда с мясом и бутыли с вином. – И как Скрипач Ланкастер заставляет всех танцевать под свою музыку! – подхватил Гавестон. – А бывшие чемпионы зализывают свои раны! – вскричал развеселившийся Рейнолдс. Когда вошли музыканты, веселье продолжалось. Разыгрывались комические сценки, звучали песенки, были танцы. Маленький литаврист – такой прелестный ребенок! – играл на подаренных ему литаврах. А потом, оставшись вдвоем, король и Гавестон стали решать, как проведут приближающееся Рождество. Конечно, вдвоем. Конечно, вместе… У Эдуарда есть особый подарок для дорогого Перро, он должен ему понравиться… Конечно, его дорогой Перро будет с волнением предвкушать удовольствие от этого подарка… Они лежали, наслаждаясь общностью мыслей, близостью друг к другу. – Мой дорогой мальчик, – произнес потом Гавестон, – ты не забыл, что вскоре тебе предстоит поездка во Францию? Эдуард надул губы. – Пожалуйста, Перро, не напоминай мне об этом! – Но ты же не задержишься надолго. Только выразишь почтение королю Франции и заодно женишься на его дочери. А затем быстренько вернешься к своему Перро. Однако на время твоего отсутствия в стране должен быть временный правитель. Тебе предстоит назначить его перед отъездом. – Ты же знаешь, кто им будет, Перро. Братец Ланкастер. – Этот Скрипач! Ну уж нет! – Но ведь только на короткий срок. Я знаю, он не слишком умен, однако есть кому держать его в узде. – Дорогой господин, надеюсь, ты не забыл, что я только что одержал верх над тремя так называемыми чемпионами? Этим я показал свое превосходство, не так ли? – Разумеется, мой Перро. Гавестон схватил короля за руку. – Тогда дай мне шанс! Мне! Окажи доверие. Разреши принять из твоих рук власть и нести бремя, пока ты будешь вдали от наших берегов. Это принесет облегчение моей душе, уставшей от постоянных унижений. – Перро! О чем ты говоришь? Они никогда не согласятся. – Почему, милорд? Кто посмеет оспорить решение короля? – Они скажут, что Ланкастер имеет все права. – Пускай говорят, что хотят! В твоей власти назначить регентом кого пожелаешь. И я не ошибусь, если предположу, что ты больше доверяешь мне, чем этому Скрипачу, или Набитому брюху, или даже Бешеному псу. Разве не так? |