
Онлайн книга «Шестая жена»
— Томас! — вскричала королева. — Что ты наделал! Он положил руку на голое плечо Елизаветы: — Надеюсь, это послужит ей хорошим уроком! — Ей нельзя оставаться здесь в таком виде. Это неприлично! — Да, — согласился он. — Ужасно неприлично. Только пусть больше не появляется здесь в черном платье, воображая себя взрослой. И пусть не краснеет, когда мы спрашиваем ее о тайном возлюбленном. — Елизавета, беги скорее домой, — засмеялась королева. — Надеюсь, никто тебя не увидит. Наконец-то Елизавета почувствовала себя свободной. Она побежала во дворец, а вслед ей донесся веселый смех Томаса и Катарины. Адмирал обнял жену за плечи. — Дорогой мой! — сказала Катарина. — Если бы ты знал, как я хочу ребенка! И если судьба пошлет нам детей, представляю себе, как они будут тебя любить. И где это ты, такой храбрый вояка, бесстрашный мореплаватель и мудрый государственный муж, научился обходиться с детьми? — А разве принцесса ребенок? — Конечно. Разве ты не видел, какое удовольствие доставила ей эта игра? — Видел, видел, — серьезным тоном произнес адмирал, и вся страсть, которую пробудила в нем Елизавета, обратилась в нежность к Катарине. * * * Кэт Эшли попросила, чтобы адмирал принял ее для разговора наедине. — Милорд, — сказала она, когда они остались одни. — Надеюсь, вы простите мне мою дерзость, если это можно назвать дерзостью. — Сначала я хотел бы узнать, в чем дело, — заявил адмирал. — Леди Елизавета вернулась сегодня из сада в разорванном платье, с синяками на коже. — А вы, госпожа Эшли, конечно же наблюдали за нашей игрой из окна? — Так вы знаете об этом? — Да уж знаю, госпожа Эшли, — с кривой усмешкой сказал он. — В мои обязанности входит присматривать за молодой леди. — Да, вы правы. — Прошу простить меня, милорд, но если кто-нибудь, кроме меня, видел, что произошло сегодня в саду... — И что из этого, госпожа Эшли? — Он... он мог подумать, что принцессе не подобает вести себя подобным образом... а джентльмену вроде вас... — Ба, госпожа Эшли, все это пустяки. Это было игра, и только. — Я-то это знаю, но другие думают иначе. — Успокойтесь, госпожа Эшли, в этой игре никто не пострадал. — Надеюсь, милорд. — В случае нужды принцесса вполне способна постоять за себя. И не забудьте, что сама королева принимала участие в этой игре. — Я знаю, милорд. И все-таки... разрезать на юной девушке платье! — Не волнуйтесь. Она потребовала, чтобы я купил ей новое. Вы видите, что принцесса вполне способна защитить свои интересы. «Странная вещь, — думала Кэт Эшли, выйдя из покоев Томаса. — Он заставляет тебя поверить во все, что говорит. Эдакий заботливый папаша, который хочет только одного — чтобы все в его доме были счастливы!.. Но что же делать?» — ломала голову Кэт. Впрочем, может быть, он и прав, и не надо волноваться — ведь королева, его жена, своими собственными глазами видела их игру. Маркиз Дорсет явился в дом Сеймуров по приглашению лорда-верховного адмирала. Дорсет был отцом леди Джейн Грей. Он сразу же догадался, что его пригласили обсудить будущее его дочери, ибо был предупрежден сэром Джоном Харрингтоном, другом и слугой адмирала. Дорсета приняли очень сердечно, и Томас еще до начала разговора отпустил своих слуг. — Милорд Дорсет, — сказал он. — Догадываетесь ли вы, зачем я пригласил вас сюда? — Я понимаю, что речь пойдет о моей старшей дочери. — Леди Джейн Грей — очаровательная девочка, хорошо воспитанная, красивая и принадлежит к благородному роду. Вы согласны с этим, и я не сомневаюсь, что мы достигнем с вами согласия и по другим вопросам. Дорсет был доволен. Принадлежа к очень знатному роду, он, в отличие от глупца Сюррея, вовсе не собирался отказываться от возможности породниться с одним из братьев Сеймур. Поговаривали, что Томас только и ждет своего часа. Он — любимец короля, а король вскоре станет совершеннолетним. Томас сумел достичь очень многого — женился на вдове короля, воспитывает в своем доме принцессу Елизавету. Томас Сеймур, лорд Садли, уже сейчас обладает огромной властью, а в будущем станет еще сильнее. Дорсет был польщен. — По каким же, милорд Садли? — спросил он. — Развитие событий в нашей стране требует пристального наблюдения, и заниматься этим должны такие люди, как мы с вами. Король наш — совсем еще ребенок, а в Совете уже начались раздоры. Дорсет почувствовал волнение. — Я хотел сказать вам, — продолжал Томас, — что я — ваш друг. И в знак своей дружбы я хотел бы предложить вам передать вашу дочь под мою опеку. — Почему? — Вы ведь знаете, как сильно ее любит королева. Мы часто обсуждаем с ней будущее Джейн, и мы хотели бы, чтобы она жила с нами. Мы воспитаем ее по-королевски и подберем ей подходящую партию. Глаза Дорсета засияли от радости. — А вы уже подобрали ей жениха, милорд? — Да, сэр. — И кто же станет мужем моей дочери? — Неужели вы сами не догадываетесь? Эти двое уже давно любят друг друга, и я не сомневаюсь, что они и сами мечтают пожениться. — Вы говорите о... короле? — Разумеется, милорд. Дорсет улыбнулся. — Она его достойна, — продолжал Томас. — Нет девушки более подходящей для короля, чем она. — А я слышал, что лорд-протектор хочет женить короля на своей дочери. — Да, он честолюбив... да еще жена его подталкивает. Милорд Дорсет, вам может показаться странным, что я выступаю против воли своего брата. Но для меня главное — благо государства. Король говорил мне, — а вы знаете, что он мой друг, а я его любимый дядя, — так вот, он сказал мне, что не хочет жениться на Джейн Сеймур, поскольку любит Джейн Грей. — И вы сможете устроить этот брак? — Если я стану опекуном леди Джейн Грей, если королева будет следить за ее учебой... то я не сомневаюсь, что однажды вы увидите свою дочь с короной на голове. — Милорд Садли, я не могу отказаться от предложения, которое не сулит моей дочери ничего, кроме счастья. Сделка была заключена, и в своих мечтах Дорсет вознесся высоко. Томас Сеймур, лорд Садли, объявил его своим другом, и Дорсет был доволен собой. Томас тоже был доволен — теперь ему без особого труда удастся устроить брак короля и леди Джейн Грей. Он не допустит, чтобы его брат подчинил себе короля, женив его на своей дочери. |