Онлайн книга «Блэкаут»
|
Бедерсдорф огляделся. Несколько человек кивнули, и только министр хмурил лоб. – Но как это могло произойти во всей Европе? Я думал, немецкая электросеть вполне надежна. – В целом так и есть, – подтвердил Бедерсдорф. – В нашу пользу говорит и тот факт, что Германия дольше других сдерживала коллапс и одной из первых начала восстанавливать снабжение. И все же немецкая электросеть не изолирована от Европы. Он нажал несколько клавиш, и на большом экране появилась карта континента, оплетенная сетью разноцветных линий. – Это сводная карта европейских электросетей. Как нетрудно заметить, они тесно связаны между собой. Карта сменилась схемой, на которой условные обозначения электростанций, фабрик и жилых домов были связаны линиями в одну сеть. – Раньше производство и поставки электроэнергии осуществлялись национальными концернами. Но после либерализации рынков эта структура претерпела существенные изменения. Сегодня с одной стороны есть производители электроэнергии… Иконка электростанции на схеме загорелась красным. – …а с другой – поставщики. Линии на схеме стали зелеными. – Кроме того, в цепочку включились, – на схеме появился еще один значок с символом евро, – энергетические биржи, где производители и провайдеры обговаривают цены. Таким образом, электроснабжение в наши дни представлено множеством действующих лиц, и в ситуации вроде этой они должны прежде всего согласовать свои действия. Михельсен сочла своим долгом дополнить его речь: – И главная их задача состоит не в оптимальном снабжении населения и промышленности энергией, а в извлечении прибыли. Тут необходимо согласовать интересы различных сторон. И в сжатые сроки. – Нам пока неизвестны причины, но можете быть уверены, что все мы преследуем общую цель. Нынешняя ситуация никому не принесет выгоды. – То есть как вам неизвестны причины? – спросил представитель от службы общественной безопасности. – Система устроена не так просто, чтобы объяснить с ходу. – Сколько времени уйдет на восстановление снабжения? – спросил статс-секретарь. – По нашим данным, к утру в большинстве регионов вновь появится ток. – Не то чтобы я придираюсь, – вставила Михельсен. – Но речь идет о всей Европе. Предприятия еще не сталкивались с проблемами подобного масштаба, – она старалась говорить сдержанно. – Я отвечаю за управление в чрезвычайных ситуациях и защиту населения. Если к утру общественный транспорт так и не тронется с места, а вокзалы и аэропорты окажутся парализованы, если школы и социальные учреждения останутся без тепла, если будет нарушено водоснабжение и телекоммуникации – тогда у нас будут серьезные проблемы. На сегодня мы едва ли готовы к этому. – Как вообще происходит восстановление подачи? – спросил министр внутренних дел. В этот раз Бедерсдорф опередил ее: – Как правило, на электростанциях подают напряжение по ограниченной сети и, когда частота стабилизируется, постепенно наращивают охват. Затем эти разрозненные части сетей объединяют и синхронизируют. – И много времени занимают эти шаги? – Восстановление сети занимает от нескольких секунд до нескольких часов. Все зависит от обстоятельств. Синхронизация происходит относительно быстро. – Затронуты регионы по всей Европе? – спросил министр. – Возможно ли связаться с другими государствами? – Над этим идет работа, – заверил его Ресс. – Хорошо, сформируйте кризисный штаб и держите меня в курсе событий. – Министр направился к выходу. – Хорошего вечера, дамы и господа. «Лучше и не скажешь», – подумала Михельсен. Хорошего вечера… Эта ночь обещала быть долгой. Схипхол Задерживается Задерживается Задерживается За последний час все авиаперевозчики объявили о задержках своих рейсов. – Долго еще? – спросила Бернадетта, прижав к себе любимую куклу. – Написано же, – с важным видом заявил ее брат. – Наш самолет задерживается. – Я же не умею читать. Как будто сам не знаешь. – Малявка! – обозвал ее Жорж. – Сам такой! – Малявка! Малявка! Бернадетта захныкала: – Мама! – Прекратите, – одернул детей Франсуа Боллар. – Жорж, перестань дразнить сестру. – Значит, в Париже будем только к полуночи, – вздохнула его жена. Вид у нее был усталый. – Вечер пятницы. – Боллар пожал плечами. – Не в первый раз. Перед электронным табло толпились другие пассажиры. Час назад их самолет должен был вылететь в Париж. Теперь время вылета было запланировано на 22.00. Кресла в зоне ожидания были заняты все до последнего. Люди сидели на чемоданах, у прилавков фастфуда выстроились длинные очереди. Боллар огляделся в поисках места поспокойнее, но в такой толкотне это оказалось невозможным. – А теперь что написано? – спросила Бернадетта. – Что? – Потрясающе, – раздался рядом голос жены. Боллар перевел взгляд на табло. Отменен Отменен Отменен Париж Лорен Шеннон навела камеру на стоящих перед ней двух мужчин. Джеймс Тёрнер, корреспондент Си-эн-эн во Франции, сунул собеседнику микрофон под нос. – Мы находимся на площади Жюль-Ренар, перед зданием управления пожарными службами Парижа, – произнес Тёрнер в камеру. – Рядом со мной генерал-майор Франсуа Лискассе, глава пожарной бригады Парижа. В свете прожектора, как светлячки, искрились снежинки. – Генерал Лискассе, вот уже пять часов, как Париж остался без электричества. Есть ли какая-то информация, как долго еще это продлится? Генерал, несмотря на холод, был одет лишь в синюю униформу и своим кепи чем-то напоминал Шарля де Голля. Шеннон уже знала, что пожарная служба Парижа относится к воинским подразделениям и подчиняется Министерству внутренних дел. – Пока я не могу дать информации. В Париже и пригородах задействованы все доступные силы, более тысячи человек. После Нью-Йорка у нас самое крупное пожарное подразделение в мире. Поэтому даже в таких обстоятельствах парижане могут чувствовать себя в безопасности. Сейчас мы заняты эвакуацией людей из метро и лифтов. Кроме того, резкое отключение привело к авариям на дорогах и – местами – к пожарам. – Значит, кому-то придется дожидаться помощи до утра? – Мы рассчитываем, что в скором времени электроснабжение будет восстановлено. Но мы поможем всем до последнего, за это я ручаюсь. |