Онлайн книга «Дерзкий, юный и мертвый»
|
– Суд вызывает в качестве свидетеля достопочтенную мисс Памелу Митфорд. Памела подошла к кафедре свидетелей – невысокой платформе, окруженной подобием балкончика. Щеки у девушки были по-детски припухлыми, но в одолженном у матери наряде – темно-коричневом пальто и длинной юбке с кремовой блузой, застегнутой под самое горло, – она выглядела старше и старомоднее. Словно ягненок, рядившийся овечкой. – Не могли бы вы подтвердить свое имя и адрес? – Памела Митфорд, Астхолл-манор. – Праздник в тот вечер, двадцатого ноября, был устроен в честь вашего восемнадцатилетия, верно? Памела подтвердила и это. – Повторите, пожалуйста, присяжным все, что вы рассказали инспектору Монро о вашей встрече с покойным незадолго до его смерти. Памела, стушевавшись, бросила взгляд под ноги. – Не то чтобы это была встреча, Ваша честь… – Зовите меня мистер Хикс, я не судья. Просто расскажите все, как было. Памела, кивнув, повернулась к присяжным. Луиза видела, что смотрит она не на них, а на пустую стену за спинами. – Вечеринка почти закончилась, нас оставалось всего несколько человек, и мы устроили охоту за сокровищами. Небольшую, только по дому. Вскоре после начала игры мне передали, что мать зовет меня в свою спальню. – Кто вам это передал? – Горничная. – Где вы были в тот момент? – В столовой, вместе с Эдрианом Кертисом. В зале немного оживились, кто-то вздохнул, заскрипели деревянные скамьи: сидящие заерзали. Мистер Хикс подался вперед. – И как в тот вечер выглядел мистер Кертис? Памела замялась, не зная, к кому обращаться: к коронеру или присяжным. – Как и прежде. По крайней мере, я ничего странного не заметила. Правда, мы до того дня встречались лишь однажды. И в одной комнате оказались только потому, что разгадали наши подсказки и искали там ключи. – Она снова повернулась к присяжным. – Видите ли, суть игры в том, что вам дается загадка, а ответ на нее – это какой-то предмет, и… – Думаю, леди и джентльмены знают, что такое охота за сокровищами, – перебил ее мистер Хикс. – Даже если они не из числа лондонской золотой молодежи. Он возвел к небу глаза, и в зале хихикнули. Памела пошла красными пятнами. – Да, разумеется… – Пожалуйста, продолжайте. Вам передали просьбу, и?.. – Я пошла к матери, у нее еще была моя тетушка, мисс Айрис Митфорд. Оказалось, что они меня не звали, но раз уж я пришла… – Леди Редесдейл вас не звала? – Нет, сэр, не звала. Горничная потом объяснила, в чем дело: ее обеспокоило, что я нахожусь в комнате наедине с посторонним джентльменом. Моим родителям это не понравилось бы. Памела вздернула подбородок. Действительно, Луиза так и сказала ей спустя пару дней после убийства на тот случай, если их снова будут допрашивать. Хвала господу! Мистер Хикс что-то записал. – Ясно. Продолжайте. Окна коронерского суда почернели от сажи, а снаружи были решетки, почти не пропускавшие света, но Луиза видела, как сереет за ними прежде белое небо. – Раз я все равно пришла, тетушка попросила меня принести из ее спальни книгу. Хотела показать матери какую-то цитату… – Памела на миг замолчала: видимо, испугалась, что болтает лишнее или, напротив, впустую сотрясает воздух. – Итак, я поспешила к Лютиковой спальне, где разместили тетушку. Это соседняя дверь от комнаты отца. – Ваш отец был у себя? – Наверное. Свет у него не горел, и я решила, что он уже лег спать. – Памела снова замолчала, и мистер Хикс жестом велел ей продолжать. – Дверь Лютиковой спальни была закрыта, но я услышала внутри голоса. – Знаете, кто там был? – Я узнала голос мистера Кертиса. Он спорил с какой-то женщиной. С кем именно, я не знаю. – Но позднее вы поняли, кто еще там был, так? Долгая пауза. Луиза затаила дыхание. – Да, – сказала Памела. – У женщины был очень заметный акцент, с юга Лондона. Я потом снова его услышала… Ну, когда мы нашли мистера Кертиса… – Вы прежде эту женщину встречали? – Не то чтобы встречала… – Судя по притихшему голосу, Памела набиралась храбрости, чтобы ответить. – Я видела ее лишь мельком, она работала горничной в доме мистера Кертиса, куда меня в прошлом месяце пригласили на ужин. – А на вашем празднике в тот вечер вы ее видели? – До того момента – нет. – Эта горничная сейчас находится в зале суда? Памела кивнула. – Можете на нее указать? Памела ткнула пальцем в Далси. Та уставилась на нее в ответ, заставив первой отвести взгляд. Мистер Хикс попросил Памелу продолжать. – Я простояла под дверью всего несколько секунд, хотела уже уйти, как вдруг внутри раздался грохот. Я испугалась и убежала. – Куда вы направились? – На кухню, рассказать обо всем Луизе… Луизе Кэннон, нашей горничной. – И почему вы решили рассказать именно мисс Кэннон? Луизе показалось, что все смотрят только на нее. Памела опять замолчала. – Я не знала, с кем еще можно посоветоваться. Остальные были заняты игрой, разошлись по разным комнатам. А меня очень напугали крики, которые я слышала в той спальне. – И что вам сказала мисс Кэннон? Девушка, бросив на Луизу взгляд, снова посмотрела в сторону присяжных. – Она сказала, мы не можем знать наверняка, что там было, вдруг это часть игры. И предложила мне вернуться на вечеринку. – Ясно. Можете идти, мисс Митфорд. Вы оказали следствию неоценимую помощь. Памела вернулась на свое место возле матери, которая даже не шелохнулась, лишь мимолетно изобразив скупую улыбку. Настал черед Далси. К кафедре ее проводил полицейский, который затем встал позади. Он был очень толстым, напоминал снеговика и едва ли сумел бы угнаться за арестантом, вздумай тот убежать. Однако Далси убегать не собиралась. После обычной процедуры, представив свидетельницу и подтвердив место ее проживания (Далси назвала адрес дома леди Кертис в Мейфэре, хотя шансы туда вернуться были крайне невелики), коронер начал задавать вопросы. – Пожалуйста, расскажите присяжным, как вы оказались в Астхолл-маноре. – Было условлено, что я заберу мисс Шарлотту и отвезу ее к миссис Уотни, где мы остановились на ночь. – Миссис Уотни живет неподалеку? |