
Онлайн книга «Сестры-соперницы»
— Твоя дочь… милая Сенара… О, это чудесно. Ты должна так много рассказать. — Мать оглянулась. — Мои дочери тоже здесь. — Так ты вышла замуж за Фенимора! — Да. — И, видимо, удачно. — Я очень счастлива. Анжелет, Берсаба… Мы встали из-за стола и подошли к матери. — Близнецы! — воскликнула Сенара. В ее голосе вновь прозвучали веселые нотки. — Тамсин, милая, у тебя близнецы! — У меня есть и сын. Он на семь лет старше девочек. Сенара взяла нас за руки и внимательно взглянула нам в глаза. — Мы с вашей матерью были как сестры… мы провели вместе детство, а потом нас разлучили. Карлотта, познакомься с девочками. Я их люблю уже только за то, что они — дочери моей Тамсин. Взгляд Карлотты был, как мне показалось, оценивающим. Она грациозно поклонилась нам. — Вы приехали издалека? — спросила Сенару Мелани. — Да, из самого Плимута. Вчера мы ночевали на каком-то жалком постоялом дворе. Кровати были жесткими, свинина пересоленной, но я не обращала внимания, ожидая встречи с замком Пейлинг. — Как удачно, что ты застала нас здесь, — сказала моя матушка. — Мы приехали в гости. — Конечно. Ты же должна жить в Тристан Прайори. Как поживает милый Фенимор? — Сейчас он в море. Но скоро мы его ждем, — Как я буду рада вновь видеть вас вместе! — Расскажи нам, что же с тобой случилось? Тут с улыбкой вмешалась Мелани. — Я представляю, что значит для вас встретиться после столь долгой разлуки, но ты, Сенара, наверняка устала. Я прикажу подготовить тебе и твоей дочери комнаты. К тому же вы, конечно, голодны. — О, Мелани, ты всегда так заботлива и так предусмотрительна… Ах, Коннелл, я совсем забыла про тебя и про твоих детей… А голодны мы обе. Так что, если нам позволят смыть с себя дорожную грязь и потом съесть какое-нибудь их этих восхитительно пахнущих блюд… вот тогда, наверное, мы могли бы долго-долго вспоминать старые времена и гадать о том, что произойдет в будущем… Коннелл подошел к жене и сказал: — Вызови слуг, и пусть они позаботятся о гостях. Исполнительная Мелдер тут же поспешила отдать распоряжения. — Сейчас опять накроют на стол, — сказала Мелани, — а пока пройдите ко мне в комнату и умойтесь. Ваши комнаты будут готовы попозже. Она вышла вместе с нашей матерью и гостями, и за столом воцарилось молчание. — Кто они? — спросила наконец Розен. — Похоже, что мама и тетя Тамсин хорошо знают их. — Та, что старше, родилась здесь, в замке Пейлинг, — сказал дядя Коннелл. — Ее мать была жертвой кораблекрушения, и ее выбросило на берег. Сенара родилась здесь, через три месяца после кораблекрушения. Она провела здесь детство, а когда наша мать умерла, отец женился на матери Сенары. — Значит, здесь ее родной дом? — Да. — А потом она уехала и до сегодняшнего дня вы ничего о ней не слышали? — Ну, это длинная история, — сказал Коннелл. — Она уехала, чтобы выйти замуж за пуританина, кажется, уехала в Голландию. — Несомненно, она расскажет нам обо всем. — И в конце концов она вернулась! Сколько лет вы ее не видели? Коннелл задумался. — Ну, — сказал он, — прошло, пожалуй, лет тридцать. — Она немолода… эта Сенара. — Ей было не больше семнадцати, когда она уехала. — Значит, ей сорок семь? Не может быть! — Она, наверное, знает секрет молодости. — Откуда, папа? — спросила Розен. — Сенара всегда была загадочной личностью. Слуги говорили, что она ведьма. — Как интересно! — воскликнула Гвенифер. — В те времена было много разговоров о колдовстве, — сказал Коннелл. Знаете, иногда на это, как и на все прочее, бывает мода. Покойный король имел на этой почве пунктик. А здесь народ был уверен в том, что мать Сенары зловещая колдунья. Ей пришлось бежать. — И что с ней стало? — Это неизвестно. Но после ее исчезновения люди пришли к замку и потребовали выдать им ее дочь Сенару. Видите ли, море выбросило ее мать в Хэллоуин, и скрылась она в Хэллоуин. Все указывало на то, что она ведьма, и люди пришли за ней. Ну, а когда они узнали, что матери Сенары уже нет здесь, они решили, что им подойдет и Сенара, и ей тоже пришлось бежать. Вот с тех пор и до сегодняшнего дня мы ее не видели. — А вы с нашей мамой помогли ей? — Конечно, мы все помогали ей. Она была нам как сестра. — А теперь она вернулась, — пробормотала Берсаба. Остальные молчали. Я очень ясно представляла себе все это: мать Сенары, ведьму, смывает с корабля в море, после смерти бабушки Линнет она выходит замуж за этого ужасного старика из Морской башни, а потом убегает от него что очень естественно, кстати говоря. Потом толпа приходит за Сенарой… которая тогда была молодой девушкой с такими же глазами, как сейчас у ее дочери Карлотты. А кто отец Карлотты? Ну, об этом мы, несомненно, узнаем. Они вернулись вместе с нашей матерью и тетей Мелани. Мать была раскрасневшаяся, возбужденная, явно довольная встречей с гостьями. Я не могла оторвать взор от Карлотты. Более привлекательной девушки я в жизни не видела. Это было нечто большее, чем просто красота, хотя она, несомненно, была красавицей. В свете свечей ее волосы отливали синевой, а миндалевидные глаза скрывали какую-то тайну. Ее гладкая кожа была слегка смуглой, поэтому она не выглядела смертельно бледной. Прекрасной формы римский нос. Налет экзотики делал ее еще более привлекательной. Мои кузины и Берсаба, как и я, не могли оторвать от нее глаз. Ее мать была все еще красивой женщиной, но хотя она успешно боролась с разрушающим воздействием времени, полностью победить его она не могла. Все-таки я думаю, что в возрасте Карлотты она была почти столь же привлекательной. Они принесли с собой тайну. Я все время представляла себе толпу с горящими факелами, собирающуюся штурмовать замок и выкрикивающую угрозы в адрес ведьмы. — Сядь рядом со мной, Сенара, — сказала мать. — Как чудесно встретить тебя здесь. Мне кажется, что мы вновь молоды. Ты должна рассказать нам обо всем, что с тобой случилось. — Для начала дай им поесть, — с улыбкой попросила Мелани. Принесли горячий суп. Сенара, попробовав его, сказала, что он просто великолепен и напоминает те дни, когда она еще жила в замке. — Мы добавляем к нему различные травы, — сказала Мелани, — стараемся сделать суп еще вкусней. — Он настолько хорош, что его невозможно улучшить, — заявила Сенара. Смотри, Тамсин не может усидеть на месте. Мы болтаем о супе, а ей хочется слышать совсем о другом. |