
Онлайн книга «Мой любимый герцог»
– Нет. Она говорит, что вы знакомы. И даже танцевали несколько лет назад. Рат задумался. – Не уверен, что помню ее. Мистер Олингуорт только сказал, что вы живете с недавно овдовевшей кузиной. Как ее зовут? – Миссис Джастина Абернати. Герцог пожал плечами: – Нет, мне это имя ни о чем не говорит. Но если мы действительно встречались, то уверен, что вспомню ее, когда увижу. – Располагайтесь, ваша светлость. Чувствуйте себя как дома. Я сейчас вернусь. Направляясь в кухню, Марлена все гадала, что в пакете, и решила: должно быть, фруктовые тарталетки. Что же касается кружевной упаковки, то, вероятно, у герцогов принято так заворачивать подарки, хотя это и кажется странным. – Миссис Додл! Служанка, которая все это время энергично месила тесто на столе, подняла голову. – Да, мисс? Я вам нужна? – Я прошу вас сходить к Портингтонам и передать миссис Абернати, что нас навестил герцог. – Чуть помедлив, она, сама не зная почему, добавила: – Но вы можете сначала закончить с тестом. – Спасибо, мисс. Я вот только переложу тесто в миску, чтобы подходило, и сразу же отправлюсь. Марлена кивнула и направилась обратно в гостиную. Ей казалось, что она сделала что-то неподобающее, но почему-то угрызений совести не испытывала – скорее наоборот: ощущала странную легкость и даже радость. Она намеренно дала себе больше времени, чтобы побыть наедине с герцогом до возвращения Джастины. Возмутительно! Только Марлена никак не могла заставить себя возмутиться. По правде говоря, чем меньше времени она проведет с герцогом, тем лучше для нее. Не следует забывать, что он главный персонаж ее скандальных историй, а значит, нужно вести себя с ним очень осторожно и уж точно не изыскивать возможность остаться наедине. Выговор, сделанный самой себе, не помог: радость никуда не делась. Когда Марлена вошла в гостиную, герцог стоял у камина, и – да поможет ей Бог! – сердце опять перевернулось в груди. Она и понятия не имела, что сердце способно совершать подобные кульбиты. Как он красив! Невероятно… божественно привлекателен! От него просто невозможно оторвать глаз. Да ей и не хотелось. Надо принять самые решительные меры, чтобы избавиться от этих неожиданных желаний и совершенно неуместных чувств. Марлена подошла к герцогу и протянула ему пакет: – Я очень вам благодарна, ваша светлость, но полагаю, что не могу принять от вас подарок. Это неприлично. Герцог нахмурился, так что лоб перерезала морщинка. – Я ваш опекун. – И все равно я не могу это принять. Рат заглянул ей в глаза, явно не намереваясь сдаваться без боя. – Это не лично вам, мисс Фаст, а просто необходимые вещи. Слова показались Марлене странными. – Необходимые? Что это значит? Герцог скрестил руки на груди и одарил ее дерзкой улыбкой – такие она видела на картинках в книгах про пиратов, – дразнящей и волнующей. – Думаю, вам просто следует посмотреть, и все станет ясно. Марлена вздохнула. – Ну хорошо. Раскрыв упаковку, она увидела простую жестяную коробочку, сняла крышку, но ощутила такой резкий запах, что перехватило дыхание. В коробочке лежало несколько маленьких сатиновых сумочек и три флакончика. Ошеломленная, она подняла глаза. – Вопреки тому, что вы думаете на этот счет, духи не являются предметом первой необходимости для леди. Это неприлично. Я не могу принять от вас такой подарок, и вы должны сами это понимать. Морщинка между бровями стала глубже. Тень улыбки исчезла. – Единственным неприличным моментом, связанным с этим подарком, была моя прогулка с ним от магазина до экипажа, но я это сделал. Между прочим, это не духи, мисс Фаст, а нюхательные соли. Я подумал, что вам будет удобно иметь их под рукой на случай, если мисс Эверард опять лишится чувств. – Нюхательные соли продаются в маленьких прозрачных или коричневых пузырьках с простыми пробками, а не в изящных хрустальных флаконах с серебряными крышечками. Герцог пожал плечами. – Полагаю, все зависит от того, где их покупать: в аптеке или… – Герцог на секунду замолчал, потом продолжил: – …или в другом магазине. Впрочем, это не важно. Уверяю вас, это действительно нюхательные соли. Он взял один из флакончиков, открыл и поднес к носу Марлены. Она почувствовала острый запах и отшатнулась, закашлявшись, из глаз потекли слезы. – О боже! Что это? – Полагаю, в основном нашатырный спирт. Теперь вы мне верите, что это не духи? Ратберн закрыл флакон и вернул в коробку. Марлена опять закашлялась. – Вы доходчиво объясняете, ваша светлость, но здесь три флакона и еще саше. Как по-вашему, сколько их нужно одной даме? – Понятия не имею, – честно ответил герцог. Он невозможен! – Тогда позвольте просветить вас. Этого количества достаточно, чтобы привести в чувство каждый дом на этой улице. Герцог рассмеялся: похоже, беседа доставляла ему удовольствие. – Мисс Эверард часто падает в обморок. – Вовсе нет. – Марлене хотелось затопать ногами от злости на саму себя: слишком уж сильные чувства вызывал он в ней. – Я вам говорила, что ей это, в общем, не свойственно. На моей памяти она лишилась чувств только однажды. – Дважды, – напомнил Рат, и уголки его рта опять приподнялись в насмешливой улыбке. – Она дважды лишилась чувств, и я тому свидетель. – Ну хорошо, – согласилась Марлена и поневоле тоже улыбнулась. – Только второй раз она лишилась чувств, когда очнулась на руках у незнакомого джентльмена. Уверена: в такой ситуации любая девушка ощутила бы… неловкость. – Это слишком мягко сказано: была бы в ужасе. Герцог прав, но это признание Марлена была готова унести с собой в могилу. – Скорее – ошеломлена. – Тогда, возможно, ей просто надо больше есть, мисс Фаст. Она выглядит худой как тростинка. Взяв ее на руки, я не почувствовал веса. Ей полезно иногда сопровождать вас в сад, чтобы на ее лице появились естественные краски, как у вас, независимо от того, модно это или нет. Марлена поднесла руки к лицу и тронула подушечками пальцев щеки. – Да, – тихо сказал Рат, вглядываясь в ее лицо своими темными горящими глазами, и подошел чуть ближе. – Мне кажется, что некий живописец окунул кисть в золотую пыль и нанес ее на ваши щеки. Странное, но восхитительно приятное чувство охватило Марлену. Она ощущала покалывание в груди и жар внизу живота, отчетливо чувствовала, как в ней что-то расцветает. Ей казалось, что герцог смотрит на нее и думает, что она самая красивая девушка в мире. |