
Онлайн книга «Слезы печали»
Я сказала, что, вероятно, скоро в замок прибудет мой отец, ведь если король отправляется в путь, значит, и ему пора ехать. — Тогда нам недолго ждать встречи. Завтра я уезжаю очень рано и хочу попрощаться с вами сегодня вечером, так как, разумеется, вы еще будете спать, когда я уеду. — Я встану пораньше. — Не надо, это расстроит меня. Вы были столь радушной хозяйкой, что я совсем не желаю доставлять вам какие бы то ни было дополнительные хлопоты. — Это меня не затруднит. — Нет, дорогая леди, — ответил он, — позвольте мне выскользнуть потихоньку. Наша следующая встреча произойдет в Лондоне, это я вам обещаю. Весь день сэр Джеймс был занят подготовкой к дороге, и я его почти не видела, а после ужина он произнес слова благодарности за гостеприимство и пообещал при встрече с моим отцом сообщить ему о том, какую чудесную дочь он воспитал. Он предупредил, что ляжет спать пораньше и отправится в путь на рассвете. В этот вечер ко мне зашла Харриет. — Он уезжает утром, — сказала я. — Вы с ним стали хорошими друзьями, тебе его будет не хватать. Она пожала плечами: — Такие уж сейчас времена — люди приходят и уходят. Пока жизнь не войдет в какую-то более спокойную колею, не стоит придавать особое значение случайным знакомствам. — Джеймс Джилли говорит, что мы скоро встретимся. — Возможно. Интересно, вспомнит ли король всех своих друзей? Вокруг него окажется так много людей, желающих напомнить о своей верности. — Скорее всего, он вспомнит тех, о ком ему не нужно напоминать. — О, это довольно умно. — Она внимательно посмотрела на меня, — Везде и во всем изменения, — продолжала она. — Их ощущаешь просто физически. Они носятся в воздухе. — Несомненно. Во всяком случае, те изменения, которых мы все эти годы ждали, уже произошли. — Ты думаешь, Арабелла, что они будут отвечать нашим чаяниям? — Оказаться дома — это уже хорошо. Мы перестанем жить лишь благодаря милосердию наших друзей. — Да, это действительно хорошо. Ах, Арабелла, мы навсегда останемся друзьями! — Надеюсь, что это так. — Что бы я ни натворила, ты простишь меня, правда? — Наверное. — Не забывай об этом. — Какая ты сегодня серьезная! — У меня есть серьезный повод. — Ты беспокоишься за свое будущее? Не стоит. Ты поедешь со мной. В противном случае я откажусь туда ехать. Харриет подошла к кровати и поцеловала меня. — Благослови тебя Господь, Арабелла! Мне показалось, что она необычайно торжественна. Внезапно она рассмеялась и сказала: — Я устала. Спокойной ночи, — и вышла. * * * Мне отчетливо запомнился следующий день. Я не слышала, как уезжал сэр Джеймс. Он это сделал очень тихо, как и обещал. Я прошла в детскую. Малыши мирно спали. Я осторожно взяла Эдвина на руки и немного посидела, укачивая его, как я любила это делать. Он проснулся и захныкал. Ли последовал его примеру. Мне пришлось взять и его, и некоторое время я укачивала обоих. Потом появилась шумная, суетливая мадам Лам-бар, и я пошла к себе одеться. Одевшись, я обратила внимание, что не слышу шума утренних сборов Харриет, постучала к ней в дверь и, не услышав ответа, зашла в комнату. Кровать была застелена. Либо Харриет вообще не ложилась, либо встала спозаранку и сама ее убрала. Я подошла к окну и выглянула наружу. Моим глазам открылся мирный пейзаж: свежая зелень полей, Метущие деревья, птицы, радостным щебетаньем приветствующие утро. Я вспомнила, что сэр Джеймс Джилли уехал и у нас сегодня будет спокойный день без гостей. Мне пора было начинать собирать свои вещи, поскольку родители могли приехать в любой день и забрать нас с собой на побережье. Повернувшись, я вдруг увидела лежащее на столе письмо. Я подошла к столу. Письмо было адресовано мне. Я вскрыла его и попыталась прочесть, но буквы плясали у меня перед глазами, и мне пришлось начать читать сначала, чтобы понять, о чем идет речь: «Дорогая Арабелла! Это прощальное письмо. Я уезжаю утром вместе с Джеймсом Джилли. Он предан мне и сумеет позаботиться о моем будущем. Поверь, мне ненавистна сама мысль о разлуке с тобой, но я не вижу другого выхода. Твоя свекровь, с которой тебе предстоит жить, ненавидит меня. Она не потерпит моего присутствия в доме. Полагаю, что твоя мать тоже не испытывает ко мне добрых чувств и не захочет видеть меня под крышей своего дома. Ответ напрашивается сам собой. И когда Джеймс сделал мне предложение, я ответила „да“. Он богат, а я люблю комфорт. Я уверена, что сумею ужиться с ним. Мне понравится жизнь при дворе. Я сожалею лишь об одном — о том, что должна расстаться с побои, Арабелла. Мы были близкими друзьями, правда? И навсегда ими останемся. Ведь мы обязательно встретимся. И еще об одном. Я оставляю Ли на твое попечение. Знаю, что ты будешь хорошо относиться к нему. Ты воспитаешь его вместе со своим милым Эдвином, и я не вижу для него лучшего будущего. Я не говорю тебе „прощай“, Арабелла. Я говорю „до свидания“. Благослови тебя Господь! Твой любящий друг Харриет.» Я перечитывала вновь и вновь письмо, не веря своим глазам. Это не укладывалось в голове. Ее отъезд был таким же, как и появление. Но она оставила нам память о себе — своего собственного ребенка! Как она могла бросить его! Впрочем, она могла. Харриет была способна на все, что угодно. Я прошла в комнату, превращенную нами в детскую. Мадам Ламбар, укачивавшая Ли, начала говорить мне о том, что у него пучит животик. Я пристально смотрела на ребенка, и мадам Ламбар спросила: — Что-нибудь случилось, мадам Арабелла? Я ответила: — Харриет уехала. Оставила ребенка и уехала. * * * В двадцатых числах мая в замок приехали мои родители, чтобы забрать нас с собой. Их появление вызвало у нас бурный восторг, которого, увы, не разделяли опечаленные Марианна, Жанна и Жак. Мадам Ламбар тоже была безутешна, хотя, видимо, в основном это касалось младенцев. Мама была чрезвычайно возмущена, узнав о том, что Харриет уехала, бросив сына. — Какая ужасная женщина! — воскликнула она. — Как можно так поступить? А кто отец ребенка? Я сказала, что его отец — Чарльз Конди, страстно влюбившийся в Харриет во время нашего посещения замка Туррон. — Мы хорошо его знаем. Это весьма здравомыслящий молодой человек. Мне трудно поверить, что он способен бросить девушку в таком положении. |