
Онлайн книга «Роковой шаг»
— Так эта шалунья, — сказала Нэнни Керлью, — должно быть, встала и куда-то ушла. — Но зачем? — Никогда нельзя знать, как поступит мисс. Но она что-то задумала, будьте уверены. — Мы должны найти ее, Нэнни, и вернуть в постель. Мне кажется, что она в мансарде. Ей нравится прятаться там. — Я подымусь туда и взгляну. — Я пойду с тобой, — сказала я. Мы были обескуражены, убедившись, что Сабрины нет в мансарде. Мы искали ее по всему дому. Никто ее не видел. Нэнни Керлью и я с беспокойством смотрели друг на друга. — Должно быть, она ушла, — сказала я — Но почему… и куда? — Она странно вела себя последнее время. Она до сих пор огорчена потерей матери… а тут еще ее отец. Похоже, она боится его и все твердит, что ненавидит его. — Бедная, бедная Сабрина. Мы должны скорее найти ее, Нэнни. Мы поспешно вернулись в ее комнату. Ее тапочки исчезли, так же как и ночная накидка, но остальная одежда была на месте. — Она не могла уйти далеко, — сказала я. — Она не одета для выхода из дома. О, куда же она пошла? Я старалась вспомнить любимые места Сабрины. К ним относилась конюшня. Мы пошли туда, но там не было даже ее следа. Пони стоял в стойле, и это несколько обнадеживало. Мысль о ее ночной поездке верхом на пони ужасала. Когда мы выходили из конюшни, к нам подбежал Демон, пес Джереми, который держался поодаль все эти траурные дни, как будто осознавая трагедию, обрушившуюся на дом. Но он постоянно находился в компании Сабрины. Я позвала его: — Демон, Демон, где она? Где Сабрина? Он коротко гавкнул и посмотрел на меня грустными глазами. — Найди ее, Демон, — сказала я. — Пожалуйста, Демон, найди Сабрину. Пес помахал хвостом, посмотрел на нас и заскулил. Потом он повернул и пустился бежать к дому. Я в разочаровании последовала за ним, так как была уверена, что Сабрины там нет. Когда мы приблизились к дому, появился Смит. — Эй, Демон! — закричал он. — Я искал тебя, песик Тут он увидел нас. — О, Смит, — воскликнула я, — мы не можем найти Сабрину. Смит нахмурился. — Значит, ее нет в постели? — Нет. Мы обыскали весь дом. Она, должно быть, ушла, но я не могу понять почему и куда. Нет ли у тебя соображений на этот счет? Между Сабриной и Смитом была особая связь. Он принадлежал к тем людям, которые мало водятся с взрослыми, но тянутся к детям. Я знала это, чувствовала это и Сабрина. — Бедняжка, — сказал он. — Это тяжелое время для нее… Хозяйка… умерла. Хозяин такой… — Я беспокоюсь, Смит, и Нэнни тоже. Куда же она могла пойти? Подумав мгновение, Смит сказал: — Демон нас приведет к ней. Он почует, где находится маленькая хозяйка. Давай, песик. Демон насторожил уши и неподвижно застыл, как бы принюхиваясь к воздуху, затем быстро побежал от дома. Потом остановился и оглянулся на нас. — Он просит нас идти за ним, — сказал Смит. Я закричала: — Молодчина, Демон. Веди нас к Сабрине, Демон. Он бросился бежать к церкви и остановился у калитки, ведущей к кладбищу. Смит открыл ее, и мы все вошли. Теперь я знала, что Сабрина ушла на могилу матери Я увидела ее первой. Она стояла на коленях, и ее руки были простерты над землей. — Сабрина! — закричала я. — О, Сабрина… Она не двинулась, и на мгновение меня пронзил ужасный страх. Я подбежала к ней, упала на колени рядом с нею и повернула ее к себе. Сабрина была мертвенно бледна, и ее глаза были широко раскрыты. — Кларисса, — прошептала она и упала на меня. Я крепко прижала ее к себе. Она вся дрожала. — Никто не приходил, — проговорила она. — Могилы не открывались. Я ждала… но ничего не произошло. — Нужно поскорее положить ее в постель, — сказала я. — Она дрожит от холода. Смит подхватил девочку своими сильными руками, — Как же вы оставили постель, мисс, — начала Нэнни, Керлью. Я положила ладонь на ее руку. — Не надо сейчас браниться… — прошептала я. Сабрина протянула ко мне руку, и я взяла ее и поцеловала. Нэнни Керлью сказала: — Мы быстренько доставим вас в кровать. Демон подпрыгивал и лаял. — Славный пес, Демон, — сказала я. — Демон привел нас к тебе, Сабрина. А теперь давай-ка пойдем обратно. И я собираюсь теперь присматривать за тобой. — Всегда? — спросила Сабрина. — Всегда, — твердо ответила я. Смит отнес Сабрину в дом, и мы уложили ее в постель. Пока Нэнни Керлью грела бульон, она лежала и дрожала, и я закутала ее в одеяло. Она сказала: — Останься со мной, Кларисса. Поэтому я легла рядом с нею, крепко обняв ее. Я надеялась, что Сабрина заснет, но она не могла спать. Выпив бульон, она примостилась рядом со мной, крепко держа мою руку, как будто боялась, что я; собираюсь сбежать. — Кларисса, — сказала она. — Дорогая, постарайся уснуть. Мы можем поговорить завтра. Она немного помолчала, а затем позвала опять. — В чем дело? — спросила я мягко. — Они не выходят. — Кто? — Мертвецы из могил. — Нет, — сказала я, — Они мирно спят. Они закончили земные дела и не желают возвращаться. — Моя мама хотела бы вернуться. Она очень бы хотела вернуться ко мне. — Мама хочет, чтобы ты была счастлива тут. — Я хочу пойти к ней. Мне хотелось, чтобы один из мертвецов вышел, забрал мое сердце и умертвил меня, и тогда я могла бы очутиться в могиле с мамой. — О, Сабрина, — сказала я. — Это у тебя не получится. Ты должна жить здесь и быть счастливой. — Этого теперь не будет, потому что… я убила ее. — Чепуха. — Нет, я действительно убила. Я ведь каталась на коньках, а она пришла и спасла меня, и это убило ее. — Нет. Все происходило вовсе не так. Она болела задолго до твоего рождения и заболела снова. — Но она бы не заболела, если бы не простудилась на льду. — Послушай, Сабрина, нам следует забыть все это. Все прошло. Именно этого хотела бы твоя мама. — Папа не забудет этого. — Но подобные вещи случаются в жизни, и с ними ничего нельзя поделать. Когда они заканчиваются, ничего не остается делать, кроме как забыть их. Постарайся забыть происшедшее, Сабрина. Я помогу тебе забыть. — Но… — Послушай. Ты пошла на лед, хотя тебе запретили делать это. Ты провалилась, и твоя мама тебя спасла. Она поступила так, как хотела. И она прихварывала в то время. Потом ей стало лучше, а затем она заболела вновь. |