
Онлайн книга «Голос призрака»
— Это замечательно! — закричала я. — Умница, умница Жанна! — Она более, чем умна, — сказала матушка со слезами в глазах. — Она добрая женщина. — Дорогая мачеха, — небрежно сказал Джонатан, — ты говоришь так, как будто добрая женщина — что-то необычное. — Такие добрые и самоотверженные люди, как Жанна, очень редко встречаются, — сказала моя мать. — Дэвид, ну разве это не замечательно? — сказала я. — Должно быть, вы очень рисковали, — заметил Дэвид, — не только выбираясь из Франции, но и перевозя с собой состояние. — Я люблю рисковать, — сказал Джонатан. — Ты знаешь это, брат. — Но такой риск! Дикон смотрел на своего сына с одобрением. Он тоже любил риск и тоже привез бы это состояние из Франции. — Я куплю дом, — сказала Софи. — Это будет не трудно, — вставила я. — Где-нибудь поблизости, возможно. Ни я, ни Жанна не говорим хорошо по-английски, и будем чувствовать себя безопаснее под защитой Эверсли. — Это замечательная идея! — закричала я. — Тогда мы сможем часто навещать друг друга. Если ты пригласишь нас… Она нежно посмотрела на меня. — Прошу тебя навещать меня, Клодина, — сказала она. — Ну вот, моя дорогая, — сказал Джонатан, опять дотрагиваясь до моей руки, — ты удостоена такой чести. — Мы все будем приходить к тебе, — сказала моя мать. — Есть ли поблизости какие-нибудь дома? — спросила Софи. — Два ближайших — Грассленд и Эндерби. Грассленд занят, но Эндерби пустует, — сказала я. — Эндерби! — закричала моя мать. — Клодина, не стоит предлагать Эндерби! — Я только сказала, что он пустует. — Это ужасный дом, — сказала моя мать. Только лишь из-за кустов, которые выросли вокруг него, — вставил Дэвид. — У него плохая репутация, — возразила матушка. Дикон и Джонатан рассмеялись. — Это твои причуды, Лотти, — сказал Дикон. — Нет. Я думаю, по отношению к этому дому слухи верны. — Он продается? — спросила Софи. — Уверена в этом, — ответила я. — Да, — категорично произнес Дикон, — ключ в Грассленде. Это ближайший дом. — Дэвид и я были там недавно, — сказала я. — Не так ли, Дэвид? — О? Вы брали ключ? — спросил Дикон. — Нет. На одном из окон была сломана защелка, и мы через него пробрались в холл. — Какие рискованные натуры! — с иронией сказал Дикон. — Это мрачное, заброшенное место, тетя Софи, — сказала я. — Я говорю вам, что просто надо вырубить кусты и впустить внутрь свет, — объяснил Дэвид. — Я уверен, что это все изменит. — Я хотела бы посмотреть на него. — В конце концов, — неохотно сказала моя мать, — это поблизости от нас, ведь ты не хочешь далеко уезжать. — Может быть, завтра я посмотрю его и возьму Жанну с собой. Она практичный человек. — О, дорогая, — беспечно произнесла матушка, — неужели ты так жаждешь покинуть нас? — Я не хочу никого стеснять… — ответила Софи. — Моя дорогая Софи, мы очень рады, что ты с нами. Неожиданно в разговор вмешалась дремавшая до сих пор Сабрина: — Эндерби — странный дом. Но когда им владела моя мать, там царило счастье. После ее смерти он стал неуютным… — Что ж, ты знаешь старый дом лучше любого из нас, — отозвалась моя мать. Она повернулась к Софи. — Мать Дикона родилась в этом доме. Она провела там свое детство. Поэтому она может рассказать тебе все, что ты захочешь узнать о нем. Глаза Сабрины тускло блеснули. — Это было так давно, — сказала она. — Много лет назад, но иногда я помню эти дни более отчетливо, чем то, что случилось вчера. — Я хочу посмотреть этот дом, — повторила Софи. — Я скажу Жанне, и завтра же, если получится, мы осмотрим его. — Нужно послать в Грассленд за ключом, — заметила моя мать. — Можно, я пойду с вами? — страстно произнесла я. — Мне хотелось бы получше рассмотреть дом. — Но будет ли интересно войти через парадную дверь после того, как вы забрались туда через окно? — спросил Джонатан. — Я всегда чувствовала, что посещение этого дома связано с риском. Итак, все было решено. Обед подошел к концу, и моя мать сказала: — Сабрина очень устала. Я провожу ее. И, полагаю, Софи тоже хотелось бы удалиться, не так ли, моя дорогая? Софи поддержала матушкины слова. — Клодин проведет тебя наверх. — Я сама могу найти дорогу, — сказала Софи. Я подошла к ней и положила на ее руку свою. — Пожалуйста, мне было бы приятно опять увидеть Жанну. Софи улыбнулась мне той особенной улыбкой, которую, как я заметила, она редко дарила кому-либо, и мы поднялись по лестнице. Жанна ждала ее в детских комнатах. — Жанна, — сказала я, — как приятно видеть тебя! Она схватила мою руку, и я пристально посмотрела на нее. В ее темных волосах появились седые пряди. Ей пришлось пережить много стрессов и неприятностей. — Мадемуазель Клодина! — сказала она. — Я рада, что мы с мадемуазель Софи здесь, в безопасности. — Да, вам пришлось пережить тяжелые испытания. Жанна выразительно кивнула мне. — Вы устали, — обратилась она к Софи. — Немного, — призналась Софи. Тогда пожелаю вам доброй ночи. Если вам что-нибудь понадобится… — Ваша мать позаботилась о нас, — перебила меня Жанна. — Я узнала о продающемся доме, — сказала Софи Жанне. — Я оставлю вас, чтобы вы могли поговорить об этом. Не очень надейтесь. Эндерби — особенный дом, — сказала я. Я пожелала им спокойной ночи. Спускаясь вниз, я повстречала мать, которая шла из комнаты Сабрины. Она обняла меня и прижала к себе. — Я так рада, что ты вернулась… и такая счастливая. О да, я вижу, что ты счастлива. В Лондоне было замечательно, не так ли? Ты с Дэвидом… — Все было хорошо. — Как жаль, что вам пришлось вернуться раньше. — Я так и не понимаю, почему. — Дикон погряз в… делах. Я иногда беспокоюсь за него. У него свои секреты… даже от меня. Я думаю, что смерть королевы повлияет на наши дела. В любом случае ты и Дэвид сможете съездить в Лондон позже. |