Онлайн книга «Случайная встреча»
|
— Надо же, кто бы мог в это поверить? — Он не скрывает своего прошлого. Леди Инскип тоже упоминала об этом, верно? — Ну да, это придает ему некий романтический ореол! Человек, который жил, как цыган, совершил убийство ради спасения чести женщины и за это пробыл семь лет на каторге… Леди Инскип права: все это романтично — особенно в сочетании с титулом и богатством! — Да, — согласилась я, — должно быть, женщины за ним увиваются. У него богатый выбор! — Судя по всему, у него хорошие манеры: ничего не осталось от странствующего цыгана! — Мне Джейк показался почти таким же, как раньше. — Конечно, тебе удалось пообщаться с ним! Ага, вот и твой отец, он догадался, где я могу находиться. Ты прав, мы здесь сплетничаем! — Какое облегчение, когда, наконец, все приходит к концу, — сказал отец, усаживаясь на стул. — Вы были самыми красивыми женщинами на балу! — Не преувеличивай! — сказала мать. — Там были, гораздо более блестящие дамы, чем мы! — А я и не говорил про блеск, я говорил про красоту! — Дикон, а ты видел, кто там был? — Половина высшего света Лондона, полагаю. — Ты не заметил ничего особенного? — Я смотрел только на своих красавиц — жену и дочь! — Дикон, ты уже слишком стар для того, чтобы впадать в такую сентиментальность! Я хотела спросить, не приметил ли ты молодого человека, постоянно танцевавшего с Джессикой? — Смуглого? — Ну да! Ты не заметил ничего особенного? — Приятный на вид, хорошо воспитанный человек… — Дикон, ты невнимателен: этого человека мы знали когда-то. Ты помнишь цыгана Джейка? — О, Господи! Не могу поверить в это! — Это правда, — сказала я, — Он узнал меня. — Нам рассказала о нем леди Инскип! — воскликнула мать. — А что он делал на балу? — Джейк был приглашен туда, — ответила я, — причем в качестве почетного гостя! — Его представила мне сама леди Инскип! — вставила мать. — Он получил в наследство состояние и титул, вот почему вернулся домой из Австралии. Его поместье расположено в Корнуолле, но у него есть и дом в Лондоне. — Ну конечно, вы уже выяснили все детали! — Разве это не романтично? — воскликнула мать. — Это, несомненно, романтичная фигура! — Джейк приедет в Грассленд, — сказала я. — Это удивило родителей. — Он имеет право видеть свою дочь! — Тамариск, — пояснила мать. — Ему бы лучше помалкивать об этом, — заметил отец. — Похоже, он не собирается помалкивать. Он хочет видеть свою дочь! — Так значит, он остановится в Грассленде? — спросила мать. — Или ты предпочитаешь, чтобы мы приняли. его в Эверсли? — Почему? — спросила я. — Просто я подумала, что тебе будет так удобней? — быстро ответила мать. — Тамариск живет в Грассленде. Джейк захочет быть там, где находится дочь! — Вот именно, — сказал отец. — Надеюсь, вы не будете слишком много болтать о том, что он отбыл срок? — спросила я. — А какая разница? Он отбыл наказание, и с этим покончено! — У него есть дочь, — напомнила мать. — У многих мужчин есть дочери. — Незаконные? — поинтересовалась мать. Отец пропустил это мимо ушей. — Пусть приезжает: возможно, он снимет с тебя, Джессика, эту обузу, — он зевнул. — Ну, пойдем. Теперь я уже не большой охотник до этих балов за полночь. Спокойной ночи, дочка, приятных сновидений. Мать нежно поцеловала меня. А у меня было такое чувство, будто она поняла, какое впечатление на меня произвела встреча с цыганом Джейком. На следующее утро Джейк пришел к нам в дом и спросил меня. Я приняла его в гостиной, обрадованная и в то же время неуверенная в себе. — Добрый день! — сказал он, взяв обе мои руки и улыбаясь. — Надеюсь, вы простите мне столь ранний визит? Вчера мы расстались, не обговорив подробностей. — Подробностей? — спросила я. — Вы были любезны согласиться на мой визит в Грассленд, чтобы я повидался с дочерью! — Да, конечно. Думаю, лучше будет посоветоваться с моей матерью. Когда вам удобно? — Как можно скорее! Узнав неожиданно о том, что у меня есть дочь, я почувствовал, что мне не терпится познакомиться с ней! Я хотел бы пригласить вас позавтракать со мной: я знаю здесь пару неплохих мест. Я заколебалась, а он продолжил: — Мне нужно так много узнать о моей дочери! — Конечно, я понимаю. Я чувствовала себя глупо, неловко, сильно желая пойти с ним и одновременно понимая, что не следует проявлять излишней сговорчивости. А почему бы и нет? Ведь я была замужней женщиной, значит, имела определенные привилегии и свободы. Отказаться отправиться с ним вдвоем — значило бы намекнуть на то, что я подозреваю его в недобрых намерениях. Или это действительно так и есть! Почувствовав мою нерешительность, Джейк продолжал: — А как насчет того, чтобы прокатиться по реке? Есть великолепные рестораны на набережных: мы могли сидеть где-нибудь в саду и смотреть на лодки. Мне это очень нравится! Я сказала, что буду готова через десять минут, и зашла в комнату матери. Но ее горничная сообщила, что она только что ушла с отцом. Я обрадовалась, что мне не нужно объясняться с ней, набросила плащ и спустилась вниз. Джейк был очень элегантен в темно-синем сюртуке, светлом жилете и высоких сапогах. В своих снах я всегда видела его в коричневых штанах и в оранжевой рубашке. Даже тогда в таборе у него был свой собственный стиль: он всегда был личностью, выделявшейся в любом окружении. Я начинала чувствовать беспричинную радость, если не считать причиной того, что я была в его обществе. Джейк взял меня под руку, и мы пошли вдоль по улицам, ведущим к реке. Стояло чудесное утро: грело солнце, а город был все еще пронизан радостью великой победы. Похоже, все вокруг были счастливы. — Я так рад, что встретил вас! — сказал Джейк, сжав мою руку. — Конечно, в любом случае я отыскал бы вас. Надо же, как все сложилось! — не переставал удивляться он. — Отправляясь на бал к Инскипам, я и не представлял, какой сюрприз он мне готовит! — Сюрпризы всегда приятны. — Вы знаете, я часто мечтал о чем-нибудь подобном — прогуливаться по лондонским улицам с прекрасной дамой, причем, как ни странно, с вполне определенной прекрасной дамой. И вот все свершилось! Мысленно я представлял это сотни раз! Может быть, это ясновидение? |