
Онлайн книга «В рассветный час»
Лорд Кервен коротко кивает. – А… придворные маги? Врачи? – Данари, они делают все, что в их силах, но от старости вылечить нельзя. Вы ведь не чужды науке, неужели никогда об этом не слышали? – Разумеется, милорд. Однако доводилось встречать упоминания о том, как совместные усилия нескольких магов продлевали человеческую жизнь на порядочный срок. Вы об этом хотели узнать? – Если вы владеете какой-то информацией по этому поводу, я не отказался бы с ней ознакомиться, – осторожно произносит лорд Кервен. Глаза его вновь светлеют, и смотреть в них уже не настолько жутко. – Я не искал подобных сведений нарочно, но кое-что показалось мне любопытным, и я сделал для себя копии, – говорит Дейн. Кажется, все не настолько страшно, как ему показалось. Главное, чтобы самого не приставили к королю… Хотя нет, это невозможно, остальные лорды не позволят, чтобы кто-то оказался так близко к монарху. С другой стороны, на неумелого лекаря можно свалить внезапную кончину правителя, и тогда… – Данари, вы опять о чем-то мечтаете, – резкий голос лорда Кервена заставляет его встрепенуться. – Не беспокойтесь, я знаю, что вы не практикующий медик, и толку от вас у постели больного ровным счетом никакого. «И на том спасибо…» – Маги и сейчас делают все, что в их силах, – добавляет Кервен. – Но этого мало. Возможно, ваши данные помогут им. – Скажите, кому передать записи, и я это сделаю. – И ничего не потребуете взамен? – Разве я в том положении, когда могу чего-либо требовать? – Данари… Мне кажется, вы не вполне осознаете собственную ценность, – вкрадчиво говорит лорд Кервен. – Мало того, о чем вы мне поведали не так давно, теперь оказывается, что у вас припрятано еще кое-что! Этакая шкатулка с секретом… Может быть, если подобрать ключ, найдется и другое, не менее любопытное? Исследовательский интерес во взгляде собеседника Дейна вовсе не радует, поэтому он отвечает как только может спокойно: – Вполне вероятно, милорд. Я ведь не знаю, что именно вас интересует, а вы так и не соизволили перейти к сути дела. – Я уже все сказал, Данари: король стар и болен. Даже если стараниями магов-медиков и при помощи ваших изысканий удастся продлить ему жизнь хотя бы на десять лет, это будет немало. – Но есть ведь его высочество, – осторожно говорит Дейн, не вполне понимая, к чему клонит лорд Кервен. – Он до неприличия юн, – следует ответ. Дейн пытается подсчитать, который год принцу, но выходит скверно – когда сам живешь долго, не очень-то замечаешь, сколько промелькнуло лет. Взять Танна – кажется, вчера еще был смешливым пареньком, а сегодня уже глубокий старик! Люди с королевской кровью в жилах живут дольше простых смертных, но все равно… Наследник престола совершенно точно совершеннолетний – празднества Дейн хорошо помнит, но как давно это было? Наверно, лет десять назад? Или больше? – По нашим меркам юн, – приходит ему на помощь лорд Кервен. – А по человеческим – ему самое время жениться и обзавестись наследниками. Желательно до того, как его отец скончается. – Понимаю. Если прервется род… Дейн обрывает фразу, потому что не хочет думать о том, что может произойти в случае пресечения династии. Недаром принца оберегают денно и нощно: он ведь единственный потомок старого Эррина. Да, можно отыскать многоюродных родственников королевской династии. Жалкие побеги когда-то пышного древа еще сохранились, но что от них проку? В свое время от лишних претендентов на престол избавились скопом, и теперь видно – зря. Или нет? Неужто лучше была бы непрекращающаяся междоусобица?.. – Данари! Дейн вздрагивает и возвращается в реальность. – Я задумался о порядке наследования, милорд, – говорит он почти правду. – Поверьте, этот вопрос я обдумал задолго до того, как решил встретиться с вами. – И к каким же вы пришли выводам? – Крайне неутешительным, Данари. – Лорд Кервен выдерживает паузу, потом добавляет: – Однако выход все-таки имеется. – Я уже понял, милорд: принца следует как можно скорее женить. Одного не возьму в толк: я-то вам зачем понадобился? Поверьте, я не… – Не разбираетесь в придворных интригах, не знаете, какое семейство ляжет костьми, лишь бы выдать свою дочь за Эррина… Не утруждайтесь, сам знаю. – Тогда… – Я уже выбрал невесту для принца. – Милорд, только не говорите, что мне придется отправиться к ней со сватовством! Наверно, в голосе Дейна звучит неподдельный ужас, потому что лорд Кервен снова улыбается. – Ну как вы могли вообразить подобное, Данари? Вы и сватовство – две вещи очевидно несовместные. От вас мне нужно совершенно иное. Но, вероятно, наведаться в гости все-таки придется… ненадолго. – И как вы намерены это объяснить? Что я позабыл в доме… Кстати, а кто невеста? Сама-то она знает о том, какую роль вы ей уготовили? – Знает. И не возражает. У нее нет другого выбора. Дейн смотрит на лорда Кервена в ожидании разъяснений. – Взгляните, – говорит тот и разворачивает к собеседнику нечто, отдаленно напоминающее настольное зеркало. Оно нелепо смотрелось бы в кабинете владетельного лорда, будь оправлено в золото и украшено самоцветами, но это всего лишь прямоугольник без рамы. И это не стекло, понимает Дейн, присмотревшись получше, а отполированный металл. – Я не предполагал, что они еще сохранились! – невольно срывается у него. – Узнали? – Лорд Кервен смотрит одновременно с недоверием и едва уловимой насмешкой. – У меня хранится похожее. – Дейн понимает, что не стоило бы выдавать все секреты разом, но удержаться не может. – Не здесь, конечно, дома. Дед говорил – во времена его молодости еще можно было кое-что рассмотреть. А от своего отца он слышал, что когда-то это – ну, скажем, зеркало, ведь похоже? – служило средством связи. Но с годами оно перестало действовать, а как заставить эту вещь работать снова, он не знал. Я пытался что-то выяснить, но ничего не вышло. А если бы и вышло – с кем мне общаться с помощью этой вещицы? – Будь у вас второе – хотя бы с родными. Теперь на лице лорда Кервена нет и тени улыбки. – Хорошо, что у вас сохранилась такая ценность, – говорит он. – Может пригодиться. Только не называйте это зеркалом, прошу. – Пускай будет устройство, милорд. Или артефакт. Это вас устроит? – Вполне. Данари, возможно, вы сумеете увязать в единое целое то, что известно вам, и то, что удалось узнать мне за долгие годы, и мы наладим наконец-то нормальную связь с окраинами. Мне надоело, знаете ли, принимать гонцов оттуда, где уже ничего не осталось, кроме выжженной земли. |