
Онлайн книга «Жасмин: В поисках звёздного сапфира»
– Но как же мы найдём остальные части? – задала Жасмин главный мучивший её вопрос. – Ах да! – воскликнула Рамла. – Чуть не забыла! Части целого стремятся друг к другу. – Она махнула рукой в сторону мешка, который продолжал дёргаться в руках Жасмин. – Этот осколок приведёт вас к следующему. Кроме того, каждый из них имеет свой собственный маяк, а заодно и хранителя, который будет защищать его и пожелает убедиться в чистоте ваших намерений. Хранительница осколка хлопнула в ладоши, зазвенев браслетами, и каменный стол погрузился в песок. Она подняла руки над головой и улыбнулась восходу солнца: – Не могу дождаться, чтобы наверстать упущенное и узнать все новости за последнюю тысячу лет! О! Ещё кое-что! – Женщина снова посмотрела на Жасмин. – Так как в разрушении сапфира виноваты человек и гуль, то теперь всякий раз, когда вы будете доставать новый осколок, человек и гуль должны быть рядом и делать это вместе. – Но это просто не может быть правдой! – возмутилась Жасмин. – Я только что достала осколок из ларца, и здесь не было никакого гуля! Рамла нахмурилась. – Хм. – Она постучала пальцем по губам. Я что-то неправильно поняла? Нет... Я почти уверена... О, ну ладно! Вам не кажется, что маленькая тайна делает любое дело чуть интереснее? Жасмин и Аладдин обменялись ошеломлёнными взглядами. – Интереснее? – переспросил Аладдин. – Мы имеем дело с вопросами жизни и смерти! – Я уверена, что вы готовы принять этот вызов, – хитро прищурившись, сказала хранительница. Она взмахнула руками, и множество шарфов закружилось вокруг неё. – Подождите! – У Жасмин всё ещё было так много вопросов. – Как нам узнать, где находятся оставшиеся части сапфира? – Это ещё одна загадка! – весело закричала Рамла из водоворота коричневого, жёлтого и мерцающего золотом шёлка. Через мгновение она исчезла. Ахмед и его семья были потрясены: – Это совершенно... – Невероятно! – воскликнул в восторге Малик. Мешок в руках Жасмин начал дёргаться сильнее, словно пытаясь привлечь её внимание. – Он будто бы тянет меня в сторону... Похоже, на юг, – сказала она неуверенно. Поскольку семья Ахмеда двигалась в этом же направлении, они предложили сопровождать искателей осколков до тех пор, пока их пути не разойдутся. Друзья с благодарностью согласились. Пока Малик помогал Аладдину сворачивать ковёр, Жасмин искала кочевника в зелёной мантии. Он был прав, утверждая, что сапфир разбили человек и гуль, и она хотела расспросить его подробнее о той версии легенды, но странного незнакомца нигде не было видно. – Куда делся этот молодой человек? – спросила Сара, вторя мыслям Жасмин. Абу указал на верблюдов и застрекотал, подняв лапку с оттопыренными четырьмя пальцами. Все посмотрели на навьюченных кораблей пустыни. – Откуда взялся этот верблюд? – удивился Ахмед, ведь раньше их было только три. Жасмин заметила, что одно животное было немного меньше других и его окрас, казалось, имел слабый зеленоватый оттенок. – Может быть, он принадлежит тому другому кочевнику, – предположил Аладдин. Ахмед шагнул к верблюду, но тот метнулся в сторону и исчез в буре. * * * Убежав в пустыню, верблюд превратился в ящерицу. Прозрачные перепонки, игравшие роль век, защищали его глаза от песка. Он помчался обратно в Аграбу. Недалеко от города он преобразился в змею и приблизился к небольшому отверстию в земле. Ещё миг, и он скрылся в ямке, взмахнув напоследок чешуйчатым хвостом. Глава 6 В толще песка под Аграбой раскинулась сложная сеть узких тоннелей, и все они сходились в одной точке – обширной подземной пещере. Там предводительница гулей Умаб собрала всех своих сородичей, которых насчитывалось около сорока, для объявления. – Ветры снаружи усилились, и пока на их ослабление надежды мало, – начала Умаб. – До сих пор туннели не пострадали, но сейчас как никогда важно, чтобы все оставались подальше от проходов, ведущих на поверхность... Большинство гулей парили над полом в виде призраков. Они напоминали людей, но тела их имели зеленоватый оттенок и были почти прозрачными. Ноги позволяли им ходить, но они также могли передвигаться, плывя по воздуху. Несколько гулей беспрестанно меняли свой внешний облик, лениво превращаясь из одного маленького существа в другое: из мыши в краба, из цесарки в черепаху. Они откровенно скучали и не слушали речей Умаб, стремясь поскорее вернуться в убежища и снова заснуть. Пещера была украшена множеством блестящих предметов, которые так любили все гули, от латунных графинов до медных медальонов. Каждая вещь стояла на своей полке, вырезанной в красных глиняных стенах. Отражения некоторых предметов можно было увидеть в воде бассейна в гроте, спрятанном в глубине пещеры. Лейли, одна из юных гулей, стояла возле грота, почти не обращая внимания на слова предводительницы. Её внимание было сосредоточено на множестве входов в пещеру. Она ждала брата и всюду искала его следы. Куда он запропастился? Вдруг Лейли почувствовала, как что-то сжало её лодыжку. Она посмотрела вниз и увидела, что вокруг её ноги обернулась змея. Она нахмурилась и сбросила её. – Где ты пропадал? – прошептала она змее, хотя уже догадывалась, каков будет ответ. Змея упала на грязный пол и превратилась в жука. Он подлетел к лицу Лейли, трепеща зелёными крылышками. Она отмахнулась от него и недовольно прошипела: – Бедэйр! Прекрати! – Лейли? Что случилось? – окликнула её Умаб со своего места. Несколько их соплеменников бросили любопытные взгляды в глубь пещеры. – Нет, ничего. Извините. – Как я уже говорила, – продолжала Умаб, – туннели должны использоваться только для того, чтобы попасть из одной пещеры в другую. Не стоит разгуливать по ним просто так. Между тем жук превратился в гуля. – Я видел его, Лейли, – сказал он. – Тссс! Бедэйр понизил голос: – Я видел кусочек сапфира! – Если Умаб узнает, что ты снова вылезал на поверхность... – возмущённо зашептала его сестра в ответ. – Ты меня не слушаешь. – Я слушаю, – возразила Лейли. – И я уже говорила тебе, что я устала от твоих сказок. – Бедэйр давно без конца говорил о сапфире, не просто давно – столетиями! По его словам, Бедэйр и Ниддал, его лучший друг-человек, как-то раз решили посоревноваться, кто сможет быстрее забраться на вершину арки над въездными воротами в город и первым коснуться сапфира. Чтобы уравнять их шансы, Бедэйр превратился в человеческого мальчика. Ниддал выиграл, но его рубашка зацепилась за один из железных зубцов, удерживающих гигантский камень на месте. Бедэйр превратился в медведя, чтобы сильными лапами освободить Ниддала, и в результате сапфир вывалился из паза и упал вниз... |