
Онлайн книга «Обет молчания»
— Я помню, что получила от тебя письмо со штемпелем Бергерака. — Бергерак! Никогда больше не хочу бывать там. — Он где-то поблизости? — Да, в нескольких милях отсюда. Наверное, я опустила письмо, когда мы проезжали его. — Проезжали его… по дороге куда? — О, я не помню. Я довольно плохо себя чувствовала все это время. — Почему ты не хочешь снова оказаться в Бергераке? — Я хочу забыть все, что связано с моей… болезнью… а это место напоминает мне о ней. Все вокруг напоминает о ней. — Все-таки чахотка, да? Аннабелинда кивнула… а потом покачала головой. — Я не хочу говорить… прямо… но… обещай мне, что ты никому не расскажешь. — Обещаю. Тебя отправили в Швейцарию? Люди едут именно туда. Высоко в горы. Аннабелинда опять кивнула. — И тебя вылечили? — спросила я. — Полностью. В будущем мне надо просто… соблюдать осторожность. Дедушка назвал это предостережением. Как только ты подхватил подобное заболевание, люди относятся к тебе с подозрением. — Они думают, что оно может стать наследственным. — Дедушка считает, что оно может уменьшить мои шансы на тот брак, который он желал бы для меня. — Ну, и как в санатории? — О, там все относились к больным очень строго. Ты должен выполнять то, что тебе говорят. — Похоже на «Сосновый Бор». Аннабелинда рассмеялась. — Но все кончилось, и я хочу забыть, что это когда-то было. Теперь я здорова. Со мной все будет в порядке. Я предвкушаю поездку в Лондон. — По-моему, твои родные будут стремиться удержать тебя в деревне. — О, думаю, маме захочется в Лондон. А что касается отца и дорогого брата Роберта, то пусть занимаются своим дорогим поместьем. Им не до меня. — Я скучала по тебе, Аннабелинда. — А тебе не кажется, что и я скучала по тебе? — Должно быть, это ужасно — находиться так далеко от всех. Наверное, твой дедушка и герцогиня навещали тебя, пока ты была там? — Конечно. Они изумительно относились ко мне. Но, пожалуйста, Люсинда, я не хочу говорить на эту тему. — Хорошо. Больше ни слова. — И не забудь, не рассказывай никому про Швейцарию. Я не должна была говорить и тебе, но ты выпытала это у меня. — Я буду молчать. — Добрая старушка Люсинда 1 Прошла неделя. Мы много катались верхом, обычно в компании Жана-Паскаля. Было несколько званых обедов. Я получала большое удовольствие от прогулок в окрестностях замка. Мне нравилось бывать одной. Я любила сидеть у озера, наблюдая за лебедями и маленьким коричневым селезнем, ковыляющим мимо меня. Я приносила ему кусочки хлеба, и меня забавляла его манера приходить к озеру и терпеливо дожидаться угощения. Иногда, находясь здесь, я думала о странностях жизни и представляла себе маму молодой девушкой, ненамного взрослее, чем я сейчас, сидящую на этом же самом месте. Тогда здесь жил черный лебедь. Она часто рассказывала о нем и о том, как яростно он защищал свою территорию. Как мирно было здесь сейчас, с прекрасными кроткими белыми лебедями вместо черного. И все-таки существовало нечто, скрытое от глаз… таинственное, казавшееся совсем не таким, чем было на самом деле. Как-то в середине дня, когда, посидев у озера, я возвращалась в замок, мне встретился почтальон, который направлялся к дому. Он приветствовал меня. Он знал, кто я, потому что я уже брала у него почту раньше. — Ну что же, — сказал он, — еще раз, мадемуазель, вам придется поберечь мои ноги. Я немного припозднился. Не возьмете ли это послание для месье Бурдона? Я согласилась и взяла письмо. Почтальон поблагодарил меня и продолжил свой путь. Я подумала, что Жан-Паскаль, наверное, в своем кабинете и поэтому понесла письмо туда. Я постучалась. Ответа не последовало, и я открыла дверь и вошла. Окно было открыто, и при моем появлении порыв ветра сдул лежащие на письменном столе бумаги и разметал их по полу. Я торопливо закрыла дверь, положила принесенное мною письмо на стол и наклонилась, чтобы подобрать бумаги. В это время мне на глаза попалась фраза, написанная на одной из них. Она гласила: «Жаке и Маргарет Плантен — 10 000 франков.» Дальше было что-то по-французски, и я не смогла до конца понять смысл написанного. На бумаге стоял адрес конторы поверенных в Бордо. Меня осенило. Как будто разрозненные части головоломки внезапно чудесным образом сложились вместе, и передо мной предстала некая картинка. — Интересно? — произнес голос позади меня. В комнату вошел Жан-Паскаль. Я почувствовала, как краска заливает мое лицо, когда он взял у меня бумаги. Его спокойный голос поверг меня в ужас. — Что ты делаешь с моими бумагами, Люсинда? Я услышала, как, запинаясь, говорю: — Я… э-э… я… принесла письмо. Мне дал его в парке почтальон. Я постучалась. Никто не ответил, и я открыла дверь. Видите ли, окно было открыто и сквозняк… бумаги упали на пол. Я подбирала их. — Конечно. Жан-Паскаль собрал оставшиеся бумаги и положил их на письменный стол. Он улыбнулся мне. — Ты оказала мне большую услугу, Люсинда. И как мило с твоей стороны принести мою почту. Я спаслась бегством и вышла из замка, чтобы свежий воздух охладил мои пылающие щеки. «Десять тысяч франков Жаке и Маргарет Плантен». Все стало ясно. Им заплатили за то, чтобы они взяли ребенка. Почему Жан-Паскаль хотел этого? Я могла бы догадаться раньше. Карл и Аннабелинда встречались… тайно. Они были любовниками. Результатом любовных утех являются дети. И Карл покинул ее, предоставив иметь дело с последствиями. Не удивительно, что она изменилась. Как я могла не догадаться? Она упала в обморок на уроке. Мадам Рошер послала за врачом, и сразу после этого приехал Жан-Паскаль. Умный и искушенный, он прекрасно знал, что необходимо делать в такой ситуации. Аннабелинда не ездила в Швейцарию. Она жила в Бергераке, который, как показала мне карта, находился достаточно близко для удобства общения и достаточно далеко для сохранения секрета. Аннабелинда согласилась бы на любое предложение своего дедушки. Она должна оценить мудрость его советов о необходимости хранить все в тайне. У Аннабелинды родился ребенок, и именно он находился в коттедже Плантенов. Из-за потери своего ребенка Маргарет жаждала получить другого. |