
Онлайн книга «Королева Кастильская»
– Но они признали наследником ее сына Михаила. А у нас для них есть Карл. – Знаю. Но Карл еще совсем дитя. Мне надо, чтобы они признали наследниками вас и Хуану. Если на их глазах все свершится достойно, я уверена, что они вас признают. Если же нет, я не ручаюсь за последствия. Глаза Филиппа сузились, и он сказал: – Вашему Величеству незачем беспокоиться. Со мной Хуана будет вести себя перед кортесами чрезвычайно достойно. – Почему вы так уверены? – Я могу быть уверен, – ответил он надменно. – Я сумею с ней сладить. Когда он удалился, Изабелла подумала: «А ведь он так много может для нее сделать. Но не делает. Он жесток по отношению к ней, моей бедной безумной Хуане». Изабелла почувствовала ненависть к своему зятю; какая печальная перемена заметна в ее дочери, и виной тому его жестокое отношение к ней. * * * Филипп вошел в покои жены в толедском Алькасаре. Хуана, возлежавшая на постели, вскочила на ноги, и ее глаза засверкали от радости. – Оставьте нас! Оставьте нас! – закричала она служанкам, размахивая руками. Филипп отошел в сторону, чтобы пропустить девушек, а сам похотливо улыбался одной из них, самой хорошенькой, и оценивающе взирал на нее. Он ее запомнит. Хуана подбежала к нему и заключила в объятия. – Не смотри на нее! Не смотри на нее! – закричала она. Он оттолкнул Хуану от себя. – А почему бы и нет? Она являет собой прелестное зрелище. – Прелестнее, чем я? От ее игривого лукавства его чуть не стошнило. А с языка едва не сорвалось, что ее внешность становится все более отталкивающей. – Дай-ка я на тебя взгляну, – произнес он. – Это поможет мне ответить на твой вопрос. Она подняла лицо – страстное, жаждущее, – прижалась к мужу, ее губы приоткрылись, в глазах стояла мольба. Филипп снова оттолкнул ее. – Я только что разговаривал с твоей матерью, – сказал он. – И выяснил, что ты очень много порассказала ей обо мне. На ее лице отразился ужас. – О нет, Филипп. О нет… нет! Кто-то ей насплетничал! Я никогда не говорила ей о тебе ничего, кроме хорошего. – В глазах твоей праведной матери я выгляжу волокитой и ловеласом. – О… она просто напускает на себя важность, она ничего не понимает… Филипп сжал ее запястье с такой силой, что она закричала, но не от боли, а от удовольствия. Несмотря на причиненную ей нестерпимую боль, она была счастлива, что он коснулся ее. – Но ты-то понимаешь, жена моя, не так ли? Ты не винишь меня? – Нет-нет, я тебя не виню, Филипп, но я надеюсь… – Разве ты не хочешь еще одного ребенка, а? – Хочу, хочу, да, хочу! У нас должны быть дети… много детей. Он рассмеялся. – Послушай, – продолжая смеяться, произнес он, – нам придется пройти церемонию перед кортесами. Тебе понятно? – Да-да, чтобы нас провозгласили наследниками. Ты будешь доволен мною, Филипп. Ведь тебе этого хочется. Никто не сможет дать тебе больше, чем я. Я – наследница Кастилии, а ты как мой муж делишь мое наследство. – Совершенно верно. Вот почему я нахожу тебя такой привлекательной. И желаю, чтобы во время церемонии ты вела себя идеально. Веди себя спокойно и достойно. Не смейся, не улыбайся. Будь серьезной. Причем все время. Если ты этого не сделаешь, я больше никогда до тебя не дотронусь. – О, Филипп! Я сделаю все, что ты скажешь! А если я… сделаю… – Если ты меня порадуешь, я останусь с тобой на всю ночь. – Филипп, я сделаю все… все… Он небрежно коснулся губами ее щеки. – Делай, как я говорю, и я останусь с тобой. Она кинулась к нему, смеялась, дотрагивалась до его лица. – Филипп, о мой красавец Филипп… – стонала она от счастья. Он оттолкнул ее. – Пока еще рано! Не надо никому сообщать, что ты делаешь то, что я тебе говорю. А после церемонии встретимся. Но одна твоя улыбка, одно неуместное слово – и между нами все кончено! – О, Филипп! Он резко освободился от нее. Затем вышел из ее покоев и направился на поиски симпатичной служанки. * * * Церемонии и в Толедо, и в Сарагосе прошли гладко. Народ признал Хуану не протестуя. У нее уже был сын Карл, и казалось маловероятным, что он не достигнет того возраста, когда Фердинанд с готовностью передаст ему корону. Изабелла была очень рада, что все прошло гладко. Она боялась каких-нибудь приступов Хуаны. С другой стороны, ей было известно, что вести себя подобающим образом Хуану заставил Филипп. Наверное, никто, кроме Изабеллы, не обратил внимания, какие восторженно-победоносные взгляды бросала на своего мужа Хуана во время церемонии. Дочь напомнила королеве поведение маленького ребенка, когда он говорит старшим: «Ну, смотрите, как хорошо я себя веду!» Как много Хуана могла бы сделать для Филиппа! И что он мог бы сделать с ней, если б захотел! Она любила его с такой страстной непринужденностью; если бы только он был добр и ласков с ней, он мог бы спасти ее от ее несчастья. Наверное, останься Хуана в Испании, за ней можно было бы ухаживать, чтобы вернуть ей здоровье. Ведь Изабелла неустанно заботилась о своей матери. Она часто посещала Аревало, желая удостовериться, что для бедной женщины делается все возможное. Если бы Хуана осталась с ней, она заботилась бы о ней даже больше, чем о своей матери. Ранее она была готова предложить это, но сейчас ни на секунду не сомневалась, что Филипп в Испании не останется; а как ей уговорить остаться здесь Хуану, если он уедет? Она старалась думать о более приятных вещах. Вскоре домой приедет маленькая Катарина. Сейчас намечались договоры с Англией. Половина приданого Катарины выплачено, однако Фердинанд отказался платить вторую. Зачем это делать, если Катарина – вдова и скоро вернется домой к своей семье? О, вернись же поскорей! Какая это будет радость! Хоть какое-то возмещение за все невзгоды, связанные с Хуаной. «Может, счастье наконец и улыбнется мне, – думала королева. – Если мне удастся оставить Хуану у себя, если вернется домой Катарина, я снова воссоединюсь с моими двумя дочерями». * * * Прибыли известия из Англии. Изабелла с Фердинандом получили их одновременно. Когда Изабелла читала письмо, огромная тяжесть легла ей на сердце; однако выражение лица Фердинанда было лукавым и оценивающим. Новости, погрузившие Изабеллу в печаль, оказались для Фердинанда добрым известием. |