
Онлайн книга «Гордость и преступление»
— Кто это? Водитель такси не унимался: — Леди, я звоню в полицию! Вот ведь падение нравов — стоило старой королеве умереть, как все пошло наперекосяк! Тут клиенты платить отказываются… — Ваша ученица! — крикнула Вика, дверь распахнулась, и на пороге в нелепом персиковом халате и ночном чепчике возникла Матильда-младшая, из-за плеча которой, облаченная в не менее нелепый халат, только баклажановый, и также в ночном чепчике, выглядывала Матильда-старшая. Державшая в руках деревянную колотушку для отбивных. Вика сорвала косынку и сняла очки, и обе Матильды, разинув рты, вдруг опустились в глубоком придворном книксене. — Ваше королевское величество! Какая небывалая честь… Услышав стук, Вика повернулась и увидела выпученные глаза шофера, уронившего на асфальт свой телефон и взиравшего на нее, как на привидение. — Прошу вас, если вы так нас обожаете, то никому не рассказывайте, — сказала Вика, приложив к губам указательный палец. — Я как-нибудь приглашу вас на чаепитие в Букингемский дворец. Честное королевское! Обе Матильды, рассыпаясь в витиеватых извинениях за свой неподобающий наряд, пятясь, позволили ей войти в крошечный коридорчик кукольной виллы. — Сама виновата, приперлась к вам во втором часу ночи, — сказала Вика, кладя очки и косынку на полочку, на которой увидела фотографию — Питера и свою. В серебряной рамке. — Но мне нужна ваша помощь, и помочь в данный момент можете только вы! Я же могу на вас положиться, леди? Она взглянула на обеих Матильд, и те хором ответили, даже не пожелав узнать, что именно потребует от них ее королевское величество: — Конечно же, мэм? Однако хотите сначала чаю? После чая в гостиной, которая была заставлена и завешана фотографиями и портретами членов «фирмы», причем такого небывало вкусного, какого она не пила нигде, даже в гостях у бабули, Вика произнесла: — Леди, я знаю, что вы невиновны… Матильда-старшая засопела носом, Матильда-младшая, в глазах которой стояли слезы, принялась ее успокаивать. — И открою вам жуткую тайну: Пит, то есть я хотела сказать, его величество король и я тоже невиновны! Матильды пожали плечами, и старшая изрекла: — Мэм, это даже не подлежит обсуждению! А младшая поддакнула: — Нормальному человеку и в голову не пришло бы заподозрить вас и его величество короля! Вика подумала о том, что нормальным людям как раз такое и пришло в голову, точнее, должно было обязательно прийти, потому как кто-то очень хитрый и жестокий приложил все усилия, чтобы подозрения пали на них. — Я знаю, кто за всем стоит, — сказала Вика, и обе Матильды ахнули. — Но у меня нет ни малейших доказательств. И, посмотрев на дам, добавила: — И вы поможете мне их раздобыть. У нас менее сорока восьми часов, даже уже менее… Затем она по городскому телефону Матильды позвонила на мобильный банкира Майкла. Тот взял с двадцатого гудка, недовольно буркнув: — Ну? Это ты, Поппи? Интересно, какая такая Поппи? Впрочем, ее это совершенно не касалось… — Это Викки. Та, что теперь королева. Майкл, ты мне нужен. Сможешь приехать прямо сейчас? Он приехал под утро — был, оказывается, в Штатах, к счастью, на Восточном побережье, откуда после звонка Вики на своем самолете сразу же полетел обратно в Лондон. Входя в особнячок обеих Матильд, Майкл остановился как вкопанный — он явно не знал, как вести себя с Викой в ее новой роли. Приветствовав Майкла так же, как приветствовала бы его, не являясь королевой, Вика предложила чай с сэндвичами и сразу перешла к делу: — Майкл, мне нужна твоя помощь. Мне и Питеру. — Королевству! — заявила Матильда-младшая. А Матильда-старшая дополнила: — Династии. Майкл, явно голодный, запихнув в рот сразу два сэндвича, прожевал их и заявил: — Моя королева, для тебя я готов на все. Что надо сделать? Вика кивнула, и Матильда-старшая положила перед ним распечатанную на матричном принтере (иного в особняке Матильд не было) фотографию из интернета (хорошо, что хоть этот имелся!). На ней была изображена импозантная старинная усадьба. — Это поместье Незерфилд-парк, — сказала Вика. — Неплохой домик, — кивнул, беря новый сэндвич, Майкл. — Эпохи Тюдоров еще, ведь так? И в приличном состоянии. Поди, где-нибудь в Нортумберленде расположена? — В Нортгемптоншире, — просветила его Матильда-младшая. Майкл, продолжая жевать, заметил: — Статусное жилье для какого-нибудь русского олигарха, конечно, после полной санации и достройки. Но думаю, что миллионов на пятнадцать-семнадцать потянет… И с вопросом в глазах посмотрел на Вику. — Так что требуется? Узнать, кому этот милый замок принадлежит? — Одному герцословацкому нуворишу, — заметила Матильда-старшая. — Он приобрел его около двух лет назад у последних владельцев… Майкл все еще ничего не понимал, а Вика, очаровательно улыбнувшись, сказала: — Ты ведь сможешь купить его? Причем не позднее чем сегодня? Для своей королевы? Майкл смог. Как ему удалось связаться с владельцами замка и не только связаться, но убедить их продать свое жилище, в которое они не так давно въехали, причем сделать это все в течение дня, Вика не знала, а Майкл отметал все вопросы. В особенности те, которые касались цены. Вечером, когда Майкл явился в особняк в Гринвиче с папкой документов и, положив их на столик перед Викой, попросил чудных сэндвичей (получив целую тарелку), Вика вздохнула и сказала: — Не знаю, что и сказать, Майкл… — Ничего не надо! — ответил он. — Разве только, что за эти сэндвичи, мэм, убить можно! Вика вздрогнула, и раздался стук в дверь. Держа под мышкой зонтик, в неизменном котелке, в гостиную вошел лорд Уилби, королевский юрист. Вызванный Матильдой-старшей, которой приходился каким-то там кузеном, он не знал, что его ожидает, однако ничуть не удивился, узрев королеву Британии на полосатом диване около поглощавшего сэндвичи банкира Майкла. — Мэм, ваше королевское величество, рад видеть вас в добром здравии, однако, разрешите мне это отметить, не в самой лучшей форме… — Берти, ты должен нам помочь! — прервала его излияния Матильда-старшая, и Вика вдруг поняла, что Берти — это и есть лорд Уилби. |