
Онлайн книга «Стальная метель»
Гамлиэль, повесив голову, вошёл, Вальда за ним. Сразу, только закрыв дверь, она принялась сдирать с себя плащ. Гамлиэль сбросил мокрые войлочные полусапоги, в которых обычно ходил дома и в которых выскочил наружу. В доме происходил шум, слышались голоса. Арам вернулся, с ним толстая девушка с растрёпанными волосами. — Помогай, — сказал ей Арам, поставил лампу на треножник и удалился. — Ты кто? — спросила Вальда. — Я служанка господина Арама, — сказала девушка. — Меня зовут Айрат. Со мной мой брат Ори. Господин Арам нанял нас, чтобы мы следили за домом. — Хорошо, — сказала Вальда. — Тогда зови брата. Нужны тепло и горячая вода. — Истопить баню? — Долго. Просто печь и питьё. В маленькой гостевой. Да, и сухую одежду. — Не надо, — сказал Гамлиэль. — Надо. Айрат, найди зимний охотничий костюм Акболата, он… — Я знаю где, хозяйка. Что принести вам? — Всё равно, потеплее… В маленькой гостевой комнате, лишённой окон, мальчик уже раздувал печь. Скоро в полукруглом окошке заплясал огонь. — Ваш дом сгорел? — спросил мальчик, глядя куда-то в сторону. — Другой наш дом сгорел, — сказала Вальда. — Остался этот. — Наш тоже сгорел, — сказал мальчик. — Давно, не сейчас. Вальда кивнула. Мальчик ушёл и вернулся с медным кувшином для кипячения воды. Неловко, не сразу, воткнул его в специальное отверстие на верху печи. Днище кувшина показалось в окошке. — Ори, — позвала Вальда. — Да? — Это вода? — Вода. — Принеси ещё вина и мёда. — Сейчас спрошу… Он убежал. Пришла девушка с ворохом одежды. Вышла, задёрнула занавес. — Мне стыдно надевать его костюмы, — сказал Гамлиэль. — Я чувствую себя вором. — Потом, если захочешь, вернёшь, — устало сказала Вальда и стала разбираться, что надевать ей. Девушка Айрат постаралась — льняной нижний костюм, войлочный верхний, толстые чулки до колен, лисий кофт. Вальда сняла с себя всё мокрое, надела сухое. За спиной её, вздыхая, облачался Гамлиэль. — Они найдутся, — сказала Вальда. — Просто ужас и суматоха. Гамлиэль промолчал. Это был один из любимых костюмов Акболата, из тонкой овчины с шёлковой подстёжкой и оторочкой из волка. В нём не страшен был никакой холод. На ноги Гамлиэль натянул овчинные же чулки с пришитой войлочной подошвой. Покашляв за занавесом, вошёл Арам, за ним протиснулся Ори. Арам нёс кувшин с вином, Ори — чаши и горшок, из которого торчала длинная ложка. — Арам, — попросила Вальда, — посиди с нами. Арам хмыкнул, но сел на низенький табурет. Чуть погодя Вальда поняла, почему он хмыкал: чаш было три. Меж тем вода закипела; Арам прихватил кувшин за ручку толстой тряпицей, смешал воду, мёд и вино, добавил специй. Вальда протянула ему свою чашу. Руки дрожали. Жадно выпив половину, она выдохнула, потом допила мелкими глотками. Взглядом попросила ещё. Гамлиэль держал чашу обеими руками, смотрел на поднимающийся пар. О чём-то думал, шевеля губами. Может быть, молился. — За живых, — сказал он. — Мёртвым уже легко. — За живых, — согласился Арам. Они выпили до дна, Вальда тоже. Она ждала, что закружится голова и придёт лёгкий туман, но ничего подобного: внутри всё так же стояла звенящая ледяная тьма. — Вы будете жить здесь, — то ли спросил, то ли распорядился Арам. — Кто может сказать, что будет через час? — вздохнул Гамлиэль. — Пока же — хвала этому крову… — и встал. — Жена, я пойду поищу детей. — Подожди немного, я с тобой. — Нет, ты отдохни. Мне легче, когда кто-то ждёт меня дома. В поисках что один, что двое — разницы нет… — Возьми сапоги и посох. — Да. Возьму. Топот быстрых ног — и из-за занавеса тонкая ручка протянула пару чуть потёртых сапог из чепрака, подбитых чепраком же и грубым войлоком — в самый раз ходить по скользкому. Гамлиэль обулся, ещё раз покачал головой. Вальда проводила его, поцеловав на прощание. Вернулась, села. — Хорошие ребятишки, — сказала она Араму. — Где ты их взял? — Купил, — сказал Арам. — Продавал один армянин. Отпустил, конечно, но оставил при доме, чтобы не околели зимой. Летом — как пойдёт. Да и доживём ли до лета… — Колушку убили, я тебе говорила? — Да. Плохие времена настали. Дед рассказывал мне, что сам такое прожил — когда брат на брата шёл… Никак не думал я, что здесь то же самое может случиться. Разбудили какое-то зло… И тут заколотили в дверь. Это был Исаак — один. Весь чёрный, и не только от сажи. — Отец здесь? — спросил он. — Пошёл искать вас, — сказала Вальда. — Ты с ним разминулся на три лепты, не больше. — Ах… — Исаак бросился от дома, оглядываясь то в одну сторону, то в другую, вдруг зашатался, схватился за забор. — Я его догоню! — крикнул маленький Ори, на бегу натягивая кожушок. — Идите в дом, дядя! И припустил по улице вправо, по направлению к Чёрному храму. — Исаак, — позвала Вальда. — Правда, иди в дом. Тот кивнул, но остался стоять. Вальда подошла к нему, обняла за плечи. Исаак не то что дрожал — содрогался. — Всё плохо? — поняла Вальда. Осторожно оторвала его руку от забора, повела. Он шёл покорно. И только в доме, когда закрылась дверь, он опустился на корточки, закрыл лицо руками и зарыдал. Не выжил никто. Жена и дети Исаака сгорели в доме, остались лишь косточки. Иакова, Хану и Эстер накрыло рухнувшей стеной… Исаак и Гамлиэль стояли неподвижно и молча, обхватив друг друга руками и спрятав лица. Это молчание было даже более жутким, чем тот вой, который Гамлиэль издал, вернувшись и узнав страшное. Вальда и сама закаменела… Это длилось, и длилось, и длилось — и нарушилось новым грохотом в дверь. Это был старшина стражей Вальды, Эхир. В ополчении он командовал сотней и напрямую подчинялся Гамлиэлю. — Начальник, — сказал он, глядя немного поверх голов. — Надо идти. Враг двинулся на нас. Какое-то время Гамлиэль словно не слышал. Потом Исаак осторожно отодвинул его от себя и развернул к Эхиру лицом. — Вы самый главный теперь, — продолжал Эхир. — Больше никого не осталось. Люди ждут приказа. — Да, — сказал Гамлиэль. — Я иду. Сейчас. Он двинулся куда-то вглубь дома и застыл, словно забыв, зачем шёл. |