
Онлайн книга «Шелковая вендетта»
– Я буду следить, чтобы призраки до меня не добрались, – пообещал Дрэйк. – Пойдем, здесь действительно холодно. Мы выбрались наверх, тяжело дыша после подъема и щурясь от яркого света. – Ну, надеюсь, ты доволен, – сказал Чарльз. – Все на своих местах. – Он взглянул на меня. – У тебя такой вид, словно ты видела призрака. Я уже начинаю верить, что ты видела его в самом деле. – Нет, – ответила я, – я испугалась только от неожиданности. Он состроил гримасу. – Мне придется отдать этот ключ Кларксону. Он очень настаивал на этом. До скорой встречи. Он сел на лошадь и ускакал. – Это была поучительная экскурсия, – сказал Дрэйк, глядя на меня. На следующий день Чарльз с Филиппом увезли Дрэйка на какое-то чисто мужское развлечение. Огорченная разлукой с Дрэйком, Джулия пребывала в плохом настроении. Я взяла книгу и направлялась к пруду, когда ко мне, задыхаясь, подбежал молодой паренек с конюшен. – О, мисс, я как раз шел в дом, чтобы найти вас. Мне нужно вас видеть. – Что случилось? – спросила я. – Вилли! Он потерял свою собаку. – О, нет... – Да, мисс. Он в таком состоянии... Он целый день искал ее в лесу. Я подумал, что, кажется, знаю, где она может быть. – Ну, и где же? – Она в этом похоронном месте, мисс. Там вчера были люди. Может, тогда она и проскочила в дверь. Мне кажется, я слышал ее там... через щель в стене. Я приложил ухо... – Хорошо, ты сказал об этом Вилли? – Я не смог найти его. Я подумал, потому как вы... хорошо к нему относитесь... так.... а сам я не хотел бы туда спускаться. – Хорошо, мы должны сходить туда и посмотреть. Он держал ключи. – Я взял их у мистера Кларксона... Я бы не хотел идти туда один... я подумал, потому как вы... Мне показалось вполне возможным, что Перец заскочил в мавзолей. Должно быть, это произошло, когда мы находились внизу и дверь была открыта. Он вполне мог крутиться там, обнюхивая все вокруг. Он часто приходил туда с Вилли. Меня совсем не радовала мысль снова спускаться в подземелье. – Идем... мы пойдем туда вместе, – обратилась я к мальчику. Он колебался. – Ну, идем, – нетерпеливо сказала я, – я с тобой. Ты не будешь один. Мальчик открыл дверь, оставив ключ в замочной скважине, и мы начали спускаться по ступенькам; осторожно ступая, я шла впереди. – Ступеньки могут быть влажными и скользкими, – сказала я. Он не ответил. Потом я поняла, что он и не думал идти за мной. Я услышала голоса через открытую дверь и почувствовала облегчение. Там был кто-то еще. – Перец, – позвала я, – Перец, где ты? За мной мелькнула тень. – Возможно, он прячется, – сказала я. – Он, наверное, испугался, когда обнаружил, что не может отсюда выбраться. Спустившись вниз, я обернулась и... похолодела от страха. За мной стоял Чарльз. – Чарльз, – воскликнула я. – Собственной персоной. – Как... как ты здесь оказался? – Обычным способом... на своих двоих. – А где мальчик? – Я отослал его. О, не беспокойся, ключ у меня. Он держал его, улыбаясь мне. Я решила не показывать ему, как мне страшно находиться в таком месте... наедине с ним. Это был не просто страх. Это уже походило на ночной кошмар. – Перец, – позвала я, – где ты? – Он, должно быть, прячется. Мы найдем его... если только он здесь. Перец! Иди сюда! Нет ответа. Наши голоса звучали как чужие в этом странном месте. – Ну, раз его здесь нет, нам лучше уйти отсюда, – сказала я. – Мальчику показалось, что он слышал здесь лай собаки, и мы решили, что пес мог проскочить вчера в открытую дверь. Он часто бывает здесь с Вилли. – Не думаю, что он здесь. Он повернулся и посмотрел на меня. – Ты испугана, – сказал он. – Мне не нравится это место. – Здесь не очень уютно, правда? А оттого, что ты находишься здесь наедине со мной, оно нравится тебе еще меньше. Я судорожно прикидывала, смогу ли обойти его и прорваться к ступенькам. Успею ли взбежать наверх прежде него? Я знала, что не смогу сделать этого – в такой темноте можно было передвигаться только с величайшей осторожностью. – Ты не должна меня бояться, – ласково сказал он. – Я уже говорил тебе, что хочу быть твоим другом. Но ты не хочешь позволить мне этого. – Меня не устраивает та дружба, которую ты мне предлагаешь. – О, я знаю, что ты – очень чистая юная леди. Какая жалость. Чего ты боишься? – Я думаю, нам лучше уйти. Собаки здесь нет. Она бы уже давно прибежала на зов. – Ты думаешь, что я собираюсь наброситься на тебя, да? Что я собираюсь принудить тебя удовлетворить свою низменную страсть. Разве не так? Признайся. Ты считаешь меня способным на это, да? – Да, считаю. Он засмеялся. – Ты наглая девка. Позволь сказать тебе, что у меня нет нужды выпрашивать подобного рода милости. – Не сомневаюсь в этом. Так почему бы тебе не обратиться к тем, кто хочет... возможно, даже жаждет оказать их тебе? – Таких сколько угодно, уверяю тебя. И тем не менее, я не стану делать этого, хотя здесь, моя маленькая гордая негодяйка, ты находишься в полной моей власти. Какая обстановка для любви! В окружении мертвецов... – Я немедленно ухожу. – Не так быстро. Тебя, верно, ужасает мысль, что я украду твою невинность... потому что ты невинна. Или нет? Какой великолепный удар ты мне тогда нанесла, до сих пор больно. Но нет. Я не стану тебе говорить, что сделаю с потаскушкой, которая не ценит моего внимания. – Я все понимаю. Мне жаль, что я ударила тебя. Но ты меня спровоцировал. А теперь, когда мы во всем разобрались, давай постараемся забыть об этом инциденте. – Я не забываю оскорбления так легко. – Да? Мне казалось, что оскорбление было нанесено мне. – Это потому, что у вас есть некий амбиции относительно своего положения, маленькая мисс Клермонт? – Возможно, – сказала я, – но я очень надеюсь, что мне больше не придется напоминать вам о них. – Ну тогда пойдем. Он шел немного впереди меня. Неожиданно он обернулся и сказал: – Послушай. Ты слышишь? Я стояла очень тихо, прислушиваясь, и обернулась назад, чтобы всмотреться в темноту. |