
Онлайн книга «Песнь Ахилла»
Он что-то говорил, но я ничего не слышал. Я снова перенесся в Тиндареев дворец, вспомнил его умные темные глаза, от которых ничего не могло укрыться. Узнал ли он меня? Я глядел на него, но видел только легкое замешательство и ожидание. Он ждет ответа. Я сглотнул страх. – Прости, – сказал я. – Не расслышал. Что? – Ты хотел бы? Сражаться вместе с нами? – Вряд ли я вам пригожусь. Воин из меня никудышный. Он криво усмехнулся: – Все так говорят, стоит мне приехать, – вот ведь странно. – Говорил он легко, шутил со мной, а не упрекал. – Как твое имя? Я постарался ответить так же легко: – Хиронид. – Хиронид, – повторил он. Я высматривал недоверие в его лице, но не нашел. Напряжение во всем теле чуть поутихло. Разумеется, он не узнал меня. С девяти лет я сильно изменился. – Что ж, Хиронид, Агамемнон сулит золото и славу всем, кто будет сражаться за него. Поход, кажется, будет недолгим – вернешься домой уже к следующей осени. Я пробуду тут пару дней, надеюсь, ты обдумаешь мое предложение. Он хлопнул себя по коленям, завершая разговор, и встал. – И все? Я думал, он целый вечер будет настаивать, уговаривать. Он рассмеялся – почти ласково: – Да, все. Полагаю, мы увидимся за ужином? Я кивнул. Он пошел к двери, но вдруг обернулся: – Знаешь, так странно – мне все кажется, я где-то тебя раньше видел. – Это вряд ли, – быстро ответил я. – Я тебя не узнаю. С минуту он меня разглядывал, потом сдался и пожал плечами. – Наверное, спутал тебя с кем-то. Знаешь, как говорят. Чем старше становишься, тем меньше помнишь. – Он задумчиво почесал бороду. – А кто твой отец? Может, это его я знаю. – Я изгнанник. Он сочувственно поглядел на меня: – Бедняга. И где же был твой дом? – На побережье. – Северном или южном? – Южном. Он горестно покачал головой: – А я был готов поклясться, что ты с севера. Откуда-то из окрестностей Фессалии. Или Фтии. Ты так же округляешь гласные, как тамошние уроженцы. Я сглотнул. Во Фтии согласные произносили куда тверже, чем в остальных наших землях, а гласные – шире. Этот выговор резал мне слух до тех пор, пока я не услышал, как говорит Ахилл. Я и не подозревал, что теперь сам так говорю. – Я… я этого не знал, – пробормотал я. Сердце у меня колотилось. Скорее бы он ушел. – Бесполезные сведения – бич мой. – Он снова будто бы забавлялся, снова эта еле заметная улыбка. – Ну ладно, надумаешь присоединиться к войску, ты уж скажи мне, пожалуйста. Или если ты знаешь других юношей, с которыми мне следует поговорить. Дверь за ним захлопнулась со щелчком. Прозвонили к ужину, коридоры заполнились слугами, таскавшими блюда и стулья. Когда я вошел в залу, мой гость уже был там – стоял рядом с Ликомедом и каким-то другим мужем. – Хиронид, – кивнул мне Ликомед. – Это Одиссей, правитель Итаки. – Благословенны будут наши хозяева, – сказал Одиссей. – Я понял, что не назвался, только когда ушел. А я не спросил, потому что и так это знал. Ошибка, однако поправимая. Я вытаращил глаза: – Так ты царь? Я упал на колени, изобразив, как мог, почтительный страх. – Вообще-то он всего лишь царевич, – пророкотал кто-то. – А вот я – царь. Я вскинул голову и встретился взглядом с третьим мужем, его пронзительные карие глаза были до того светлыми, что казались желтыми. Короткая черная бородка подчеркивала широкое, скуластое лицо. – Это Диомед, царь Аргоса, – сказал Ликомед. – Соратник Одиссея. И еще один жених Елены, хотя я помнил только его имя. – Владыка. – Я поклонился. Я даже не успел испугаться, что он меня узнает, как тот уже отвернулся. – Что же, – пригласил всех к столу Ликомед, – приступим к трапезе. Вместе с нами за стол уселось несколько советников Ликомеда, и я с облегчением затерялся между ними. Одиссей с Диомедом почти не обращали на нас внимания и были полностью поглощены беседой с царем. – Какие новости с Итаки? – вежливо спросил Ликомед. – На Итаке все хорошо, благодарю тебя, – ответил Одиссей. – Там мои жена и сын, и он, и она в добром здравии. – Спроси про его жену, – сказал Диомед. – Он любит о ней поговорить. Слышали, как они встретились? Это его любимая история. Он раззадоривал его, почти этого не скрывая. Все за столом перестали есть и ждали, что будет дальше. Ликомед взглянул на одного мужа, затем на второго и осторожно спросил: – И как же ты встретил свою жену, царевич Итаки? Если Одиссей и почувствовал, что атмосфера накалилась, то виду не подал. – Благодарю, что спросил. Когда Тиндарей искал мужа Елене, свататься к ней приехали со всех царств. Это ты, конечно, и сам помнишь. – Я был уже женат, – сказал Ликомед, – и не поехал. – Разумеется. А эти, наверное, были еще совсем юнцами. – Он одарил меня быстрой улыбкой и снова повернулся к царю. – Мне посчастливилось прибыть раньше всех остальных женихов. Царь пригласил меня отужинать со всей их семьей: с Еленой, ее сестрой Клитемнестрой и их двоюродной сестрой Пенелопой. – Пригласил! – фыркнул Диомед. – Так, значит, теперь называется у царей, когда ползаешь в зарослях папоротника и подсматриваешь за ними? – Я уверен, что царевич Итаки так бы не поступил, – нахмурился Ликомед. – К несчастью, именно так я и поступил, но благодарствую за то, что ты в меня так веришь. – Одиссей добродушно улыбнулся Ликомеду. – Как раз Пенелопа меня и поймала. Сказала, что уже час следила за мной и решила, что пора вмешаться, пока я не забрался в терновник. Разумеется, поначалу все пошло не совсем гладко, но затем Тиндарей сменил гнев на милость и пригласил меня погостить. За ужином я понял, что Пенелопа вдвое умнее своей двоюродной сестры и так же красива. Поэтому… – Так же красива, как Елена? – прервал его Диомед. – И поэтому она в двадцать-то лет еще была не замужем? Одиссей ответил ему очень мягко: – Право же, какой муж будет умалять достоинства своей жены в сравнении с другой женщиной? Диомед закатил глаза и снова принялся ковыряться в зубах кончиком ножа. Одиссей снова повернулся к Ликомеду: – Так вот, когда в разговоре выяснилось, что госпожа Пенелопа явно ко мне благоволит… |