
Онлайн книга «В Ночь Седьмой Луны»
– Мисс Трант, – вскричал он. – Рад видеть вас. Но почему вы бросили уроки и разъезжаете по лесу в эти утренние часы? – Дети занимаются с пастором. – Надеюсь, их английский не очень страдает. – Думаю, вы найдете большой прогресс в их знаниях если соблаговолите поговорить с ними на английском. – Мне кажется, мисс Трант, вы очень уверены в своих силах. – Уверенность необходима для успешного обучения. – Как и во многом другом. Думаю, вы согласитесь. – Пожалуй, вы правы. – Вы очень снисходительны сегодня, мисс Трант. – Я всегда снисходительна так, время от времени у вас появляются нотки неуступчивости. – Не замечала. – Я – да. Возможно, потому, что был жертвой такой неуступчивости. Интересно, проявляли ли вы ее в отношении моего кузена? Думаю, что нет, как я мог заметить. Да, да, я видел вас. Кажется, вы очень быстро познакомились, если, конечно, не знали друг друга раньше. – Вашего кузена? – пробормотала я, чтобы выиграть время. – Eгo светлость, принца. Я имею честь быть его кузеном. Скорее, здесь уместны соболезнования. Представьте меня сыном герцога вместо моего кузена. – Зачем мне это? – Тогда вам удастся представить меня на его месте и, возможно отнестись ко мне не менее любезно, чем к нему. Меня интересовало, что он видел, долго ли следил за нами, и мне пришло в голову, что за действиями человека в статусе Максимилиана всегда следят чьи-то глаза и уши. – Мы с принцем встречались несколько лет назад, когда я училась здесь в Даменштифте. – А теперь вы приехали снова. Это очень похвально с вашей стороны, мисс Трант. Должно быть, вам очень понравилось у нас. – Да, мне здесь очень понравилось. – Мне хотелось бы показать вам мой замок. Вам следует как-нибудь приехать туда с детьми. Хотя лучше вам приехать одной. – Благодарю за столь лестное предложение. – Но вы не находите его благоразумным. – Разве я так сказала? – Вам необязательно всегда говорить мне то, что вы имеете в виду. Ваши холодные английские манеры говорят сами за себя. – Уверена, вы находите их весьма непривлекательными, и потому не буду обременять вас своим присутствием. – Напротив, мне они кажутся... интересными, и уверяю вас, если бы я считал ваше общество утомительным, то никогда бы не искал его. – А вы его искали? – Не сомневаюсь, вы знаете ответ. – Боюсь, что нет, господин граф. – Мне бы хотелось ближе с вами познакомиться. В самом деле, почему бы нам не быть в тех же приятных отношениях, как у вас с кузеном? Мы так похожи. Вы, должно быть, заметили. – Да, вы внешне схожи. – Более того, трудно различить даже наши голоса. Все та же самонадеянность, не так ли? У нас одни и те же пороки. Хотя он был чуть-чуть подипломатичнее меня, как говорится, положение обязывает. Он опутан ограничениями, которые меня не беспокоят. В какой-то степени быть племянником герцога удобнее, чем его сыном. – Признаюсь, вы правы. Он приблизился вплотную и взял меня за руку. – Я более свободен делать что хочу. – Полагаю, это приносит вам большое удовлетворение. А теперь мне пора возвращаться. – Я провожу вас. Я не могла отказаться, и мы вдвоем вернулись в Клоксбург. – В качестве сюрприза я возьму детей на прогулку, – сказал он. – А заодно посмотрю, как они продвинулись в английском. А как успехи у вашего протеже? – Кого вы имеете в виду под протеже? – Ну, не кривите душой, мисс Трант. Вы же знаете, я говорю о юном господине Фрице. Неужто вы забыли свою озабоченность его здоровьем и как, уступая вашей милой просьбе, я разрешил ему не ездить на охоту. – Мне помнится, вы осознали, что ребенок простужен и ему лучше остаться дома. – Ничего подобного, мальчишкам, которым предстоит стать сильными мужчинами, не к лицу баловство преданных, но введенных в заблуждение преподавателей английского. Я согласился оставить его дома по вашей просьбе, и верьте мне, мисс Трант, мне очень приятно выполнять ваши желания, но если мои действия истолковываются так превратно и забываются так быстро, мне, вероятно, придется подумать перед тем, как их исполнять. Жесткая усмешка на его лице заставила меня содрогнуться за Фрица. В этом человеке было что-то садистское, и это меня пугало. Имел ли он в виду, если я, по его выражению, не проявлю дружелюбие, излить свое разочарование и гнев на Фрица, ибо он знал, что это причинит мне боль? Мне нечего было ему сказать или просить о чем-то. Мне подумалось, что любая моя просьба вызвала бы у него определенные условия. Я была рада, когда мы подъехали к замку. Дети видел наше прибытие, и Дагоберт выбежал во двор поприветствовать отца. – А, мисс, где же вы были? – требовательно обратило он ко мне. – Мисс наслаждалась уединением в лесу, – сказа граф. Я отвела кобылку в конюшню и вошла в замок. Мне не терпелось увидеть Фрица. Я нашла его в комнате. – Приехал твой отец и берет вас с Дагобертом покатать верхом. Было приятно видеть, что он не выглядел таким испуганным, как обычно, и я отнесла это на свой счет. Я убеждала его, если кого-то боишься, то смотри обидчику Прямо в глаза и попытайся преодолеть страх. Он прекрасно освоился со своим пони, и только тогда, когда он выказывал боязнь, лошадка мгновенно это ощущала. Когда ты, Фриц, совершенно спокоен, спокоен и пони. Мне удалось втолковать ему этот урок. Спустя полчаса, когда я наблюдала из учебного класса отъезд графа с детьми, вошла фрау Грабен. – Они отправились, я думаю, на охоту, – сказала она. – Честное слово, Фриц прекрасно держится на пони. Кажется, он не так уж боится своего отца. Я кивнула с улыбкой. Фрау Грабен смотрела на меня с любопытством. – Я видела вас возвращающейся с Фреди. – Да, я встретила его в лесу. – Вы же поехали на свидание с Максом. – Да. – И вы виделись с ним? Я кивнула. – Ну, мне кажется, вы скоро покинете Клоксбург. – Еще не знаю. – Уедете, – сказала она уверенно. Затем ее голос зазвучал менее твердо. – Фреди видел вас с Максом? – Да, видел. Она выпятила нижнюю губу. – Вам лучше поостеречься. Фреди всегда хотелось того, что у Макси, это имело особую ценность в его глазах. Пришлось мне помучиться с этим мальчишкой. У Макси была прехорошенькая лошадка с каретой. Ему их подарила на Рождество его мать. На праздник им ставили отдельные столики. Да, Рождество было событием в их жизни, они говорили о нем неделями. Так вот, им ставили столики с маленькими елочками, освещенными свечами, а подарки вешали на большое дерево, и на нем была карета и лошадка для Макси. Прелестная штучка. Она была украшена как герцогский выезд, на карете корона и герб герцога. И когда Фреди увидел эту игрушку, ему сразу же захотелось такую же. Ночью он взял и спрятал ее Потом мы нашли ее в его шкафу и вернули Макси, а на следующий день она оказалась разбитой вдребезги. Этот дрянной мальчишка предпочел разбить ее, чем отдать Макси. Я никогда не забывала о том случае. Не думаю, что он сильно изменился с тех пор. |