
Онлайн книга «Дорога на райский остров»
Эксперимент, как я и ожидала, оказался успешным. Когда я приехала домой со сводным братом, Бабуля была ошеломлена и несколько задета, по-моему, тем, что все решилось за ее спиной. Однако радость скоро пересилила все остальные чувства. В короткое время Ян покорил ее сердце. Его сходство с Филипом одновременно печалило и согревало душу. — Он Мэллори с головы до ног, — поведала мне Бабуля. — Похоже, в нем нет ничего голландского. А я сказала: — Вам бы понравилась его мать, Бабуля. Она ласковая, домашняя и очень любящая. — Вижу, они тебя просто околдовали. — Бабуля была глубоко тронута и, вопреки себе, не могла не показать этого. — Ох, и отчаянная ты, Эннэлис, — почти сердито заявила она. — Потихоньку отправилась туда и все устроила. По-моему, ты замыслила это с самого начала. — Ну, Бабуля, мне это всегда казалось немного нелепым. Как и все семейные дрязги. Не забывайте, это моя семья — и ваша тоже. — Вижу, что мне надо быть настороже, не то ты скоро станешь управлять всеми нами. Однако она была действительно рада и восхищалась мной за то, что я сделала. Я сказала: — Давайте пригласим их всех приехать на Рождество. Ведь будет здорово, правда? — Не уверена. Посмотрим, как будет здесь себя чувствовать Ян. — Ему тут ужасно нравится. Бенджамин говорит, он так напоминает ему… — Я знаю. Сама вижу. У него это в крови. Один Бог ведает, что произошло с его отцом. — Яну вечно не терпится добраться до мастерской. Он вникает во все. Бенджамин говорит, что он постоянно забрасывает его вопросами. — Знаю. И он бесспорно к тебе привязан. Полагаю, что и бабушка не вызывает у него отвращения. — Он сообщил мне, что всегда хотел приехать в Англию, что отец рассказывал о нас и о поместье, и Ян всегда считал Англию своим домом. — Разумный мальчик. Ян оказывал на нас хорошее воздействие. Однако мы прятали от него свое горе и никогда не говорили о Филипе в его присутствии. Мы снова посетили Биллингтонов в начале мая. Ян поехал с нами. Он поразительно хорошо вписался в нашу жизнь. Правда, время от времени он с ностальгическим чувством вспоминал о своей семье, однако когда я спросила, не хочет ли он домой, Ян горячо заверил меня, что хочет остаться с нами. Вторую половину дня он главным образом проводил в мастерской. Бабуля переписывалась с отцом, и теперь они писали друг другу регулярно. Отец хотел знать, как идут дела у Яна, а Бабуля была счастлива снова поддерживать с сыном добрые отношения. Некоторую тревогу внушало образование Яна, однако Бабуля договорилась со священником, имевшим хорошее образование и жаждавшим немного подзаработать, заниматься с Яном по утрам до тех пор, пока все не устроится и мы будем уже точно знать, сколько времени Ян пробудет с нами. Бабуля заявила, что если мальчик желает сделать картографию своей профессией, то самое время начинать, и уж, конечно, идеальная возможность — начинать в семейном деле. Отец согласился, однако было решено, что пока Ян будет заниматься со священником. — Вот видишь, — назидательно сообщила мне Бабуля, — когда люди принимают поспешные решения, они часто забывают о практической стороне дела. — Но это, — напомнила я, — всегда можно исправить позже. Бабуля кивнула, глядя на меня со смешанной нежностью и сердитым восхищением. Однако она считала, что я совершаю большую глупость, по-прежнему отказывая Реймонду. Я, как и прежде, заходила в комнату Энн Элис и сидела там, размышляя о ней. Мне уже исполнилось девятнадцать, но у меня по-прежнему было какое-то сверхъестественное ощущение, что наши жизни связаны между собой. Бабуля сочла бы такие мысли совершенно нелепыми и не задумываясь объявила бы об этом. Реймонд, наверное, тоже, но он бы попытался понять меня. Однажды мы с Яном и Бабулей поехали к Биллингтонам. На станции нас встречали Реймонд и Грейс. — У нас гости, — сообщил Реймонд. — Старые друзья семьи. Мисс Фелисити Дерринг и ее тетушка мисс Картрайт. Они вам понравятся. Он спросил у Яна, как дела, и тот стал с энтузиазмом рассказывать. — У Яна все дни заполнены, — заметила я. — Во второй половине дня мастерская, а по утрам — занятия с мистером Глисоном, священником. Ян скорчил гримасу. — Неизбежное зло, — напомнила я. — А мне бы хотелось целыми днями быть в мастерской, — отозвался он. — Вот это энтузиазм! — воскликнула я. — Стало быть, все хорошо. Я рад. Помогая мне выйти из экипажа, Реймонд шепнул: — Наш план сработал. — Тебе бы надо быть генералом. — С войнами труднее, чем с семейными примирениями. Мы вошли в дом, где были встречены всем семейством и представлены мисс Фелисити Дерринг и ее тетушке. Фелисити была хорошенькой, примерно моего возраста, как мне показалось. У нее были мягкие русые волосы и большие карие глаза. Она была тонка в кости и не очень высокого роста, хрупкая и исключительно женственная. Рядом с ней я чувствовала себя крупной и весьма неуклюжей. Тетушка тоже была маленькой и довольно суетливой. — Фелисити и мисс Картрайт — очень старые друзья нашей семьи, — сообщила миссис Биллингтон. — Я слышала о ваших приключениях на континенте. А это Ян. Как приятно познакомиться с вами, Ян. Я рада, что вы приехали навестить нас. В доме царила та же атмосфера уюта и довольства. За обедом я узнала кое-что о гостях. — Не собираетесь ли вы к жениху? — спросила у Фелисити миссис Биллингтон. — О да, — отозвалась Фелисити. — Я собираюсь отправиться к нему в сентябре. Если отплыть в начале месяца, плохой погоды можно избежать. Добираться туда очень долго, и когда я приеду, у них будет лето. — Потрясающе интересно, — заметила Грейс. — Мне бы так хотелось поехать в Австралию, — добавил Бэзил. — Повезло же вам, Фелисити. — Да, — ответила девушка, опуская глаза. — Жених Фелисити живет в Австралии, и она собирается поехать к нему. — пояснил мне Реймонд. — Надо же, как интересно! — воскликнула я. — Мне немножко страшно, — призналась Фелисити. — Мысль о том, что надо пересечь весь океан, а потом отправиться в незнакомую страну… — Я ведь поеду с тобой, племянница, — напомнила мисс Картрайт таким тоном, словно ее присутствие гарантировало, что все будет хорошо. — Девушкам надо обязательно иметь сопровождающего, — заметила Грейс. — И почему мужчины могут путешествовать сами по себе, а женщины — нет? |