
Онлайн книга «Кирклендские услады»
— Что кто-то хочет погубить моего ребенка. Мне необходимо выяснить кто. Ну, одного человека, замешанного в это дело, я уже знаю. Я замолчала, и доктор поторопил меня: — Вы знаете кого-то, кто замешан? Я заколебалась: не так-то просто было признаться, что я подозреваю его дочь. Но доктор не отступал, и я не сдержалась: — Простите, но я должна сказать вам правду. В это замешала Дамарис. Он в ужасе отпрянул от меня. — Она ведь провожала меня, когда я возвращалась от вас. Помните, вы сами на этом настояли. И когда мы увидели в развалинах монаха, Дамарис притворилась, будто никого не видит. — Боже! Дамарис! — прошептал он, словно про себя. — Я не сомневаюсь, что она его видела, но она упорно отрицала. Она, конечно, знает, кто стоит за всем этим, кто пытается вывести меня из равновесия. Когда она стала утверждать, будто никого не видела, я сразу поняла, что она — сообщница злоумышленника. — Быть этого не может! Но почему? Почему? — Хотела бы я знать! Но в последние дни я сделала кое-какие открытия. Беда только, что я не могу никому довериться. — Это звучит упреком. Ну что ж, я его заслужил. Верьте, Кэтрин, я действительно очень мучился, когда узнал, что в Уорстуистле содержится некая Кэтрин Кордер, и понял, кем она вам приходится. Я сообщил Рокуэллам — сэру Мэтью и Руфи, поскольку счел это своим долгом. Я хотел, чтобы вы пробыли там всего несколько дней и прошли обследование. У меня и в мыслях не было отправлять вас туда, как… как обычную больную. Я хотел сделать лучше для вас. — Услышать, что мое имя как-то связано с этим заведением, было для меня большим ударом. — Я думаю. Но то, что вы говорите о Дамарис… это просто кошмар. Чтобы моя дочь участвовала в заговоре против вас! Наверное, это какая-то ошибка. Вы кому-нибудь говорили об этом? — Нет, пока нет. — Одобряю вашу линию поведения. Чем меньше вы будете обо всем этом распространяться, тем легче будет изобличить противника. Но я рад, что вы сказали мне. В дверь постучали, и вошел Уильям: — Приехали миссис Рокуэлл-Редверз и мистер Редверз, мадам. Мы с доктором спустились вниз встретить Хейгар и Саймона. После обеда мы с Саймоном улучили время поговорить наедине. За стенами «Услад» по-прежнему не унимался северный ветер, но снег так и не пошел. Старшие члены семьи разошлись по своим комнатам отдохнуть. Где были Руфь и Люк, я не знала. Руфь заявила, что, раз я неважно чувствовала себя утром, мне необходимо перед чаем полежать. Я обещала послушаться, но усидеть у себя в комнате не могла. Через десять минут я заглянула в зимнюю гостиную, где и нашла Саймона, задумчиво смотрящего на огонь в камине. Он обрадованно поднялся мне навстречу: — Когда мы приехали, я сразу заметил, что вы вся сияете. Вас просто не узнать. Хорошие новости? Что-нибудь выяснили? Я вспыхнула от удовольствия. Саймон всегда говорил искренне, любезностей он не терпел, поэтому я поняла, что у меня действительно сияющий вид. Я рассказала ему и про письмо отца, и про случившееся с Мэри Джейн, и про нашу утреннюю вылазку. Надо было видеть, как Саймон принял известие о моих истинных родителях! Меня это совершенно подкупило. Его лицо расплылось в счастливой улыбке, и он раскатисто засмеялся: — Лучше ничего и быть не может, правда, Кэтрин? Что до меня… — он нагнулся ко мне и заглянул мне в глаза, — что до меня, даже если бы сказали, что все ваши предки буйнопомешанные, я продолжал бы утверждать, что более разумной женщины нет на свете! Его смех был заразителен, я расхохоталась тоже. Какой счастливой чувствовала я себя, сидя с Саймоном у камина! Правда, мне пришло в голову, что, не будь я вдовой, такой разговор наедине могли бы счесть неприличным. — А доктору вы сказали? — спросил Саймон. — Вы ведь беседовали с ним, когда мы приехали. — Да, сказала. Он так же, как и вы, очень рад за меня. Саймон кивнул: — А про Мэри Джейн? — И это рассказала. Но вот другим, Саймон, я решила пока ничего не говорить, исключая, конечно, вашу бабушку. Не хочу, чтобы кто-нибудь еще знал раньше времени. — Разумно, — согласился Саймон. — Пусть наш монах пока ничего не подозревает. Дорого бы я дал, чтобы встретиться с ним сейчас лицом к лицу. А может быть, он соблаговолит осчастливить нас своим появлением сегодня ночью? — Сегодня здесь, пожалуй, слишком много народу. Но будем надеяться, вдруг да появится! — Уж я-то ему не спущу, голову даю на отсечение. — Не сомневаюсь. Саймон посмотрел на свои руки, а я в который раз подивилась, какие они сильные. — Я раздобыла план аббатства, — похвасталась я. — Пытаюсь определить, есть ли тайный ход из него в дом. — Ну и как? — Пока безуспешно. Сегодня, когда все ушли в церковь, мы с Мэри Джейн облазили руины. — А я понял, что вы решили полежать. — Этого я не говорила. Я сказала только, что предпочитаю остаться дома, а все прочее — просто домыслы. — Ох уж мне эти женщины-обманщицы! — погрозил он мне пальцем, и я опять пришла в восторг от дружеского тона, который утвердился между нами. — Ну хорошо, расскажите все-таки, что вам удалось обнаружить в руинах? — Да, собственно, ничего. Но мне кажется, тайный подземный ход мог сохраниться. — Почему вы так считаете? — Сужу по тому, как и где появляется монах в доме и в аббатстве. Ведь где-то он должен прятать монашескую рясу? И как мгновенно и бесшумно он исчез в ту ночь, когда забрался ко мне! Похоже, у него есть сообщник. — Дамарис? — предположил Саймон. Я кивнула: — И в некоторых случаях она сама изображает монаха. — Возможно… — Подозреваю, что тайный ход начинается из галереи менестрелей. — Почему вы так думаете? — Только там он мог так быстро исчезнуть в ту ночь. — Бог мой! — воскликнул Саймон. — Вы правы! — И я уверена, что в галерее есть тайный выход из дома. — Вы полагаете, что никто в доме об этом не знает? — Очень может быть. Ведь провели же здесь несколько лет «круглоголовые», а о тайном ходе не догадались. — Ну так чего же мы ждем? — воскликнул Саймон. Он вскочил, и мы поспешили на галерею. Галерея тонула в темноте и, как всегда, казалась таинственной и зловещей. Окон в ней не было, свет попадал сюда только из холла. С обеих сторон ее закрывали тяжелые занавеси. Вероятно, в старину музыкантов, сидевших здесь, предпочитали слушать, не видя их. В тот день галерея выглядела мрачной. Она была довольно узкая, вряд ли здесь могло разместиться больше десяти оркестрантов, и то они, должно быть, мешали друг другу. Задняя стена была сплошь завешана гобеленами. Их явно не трогали целую вечность. Саймон попытался простучать стены, однако ничего путного из этого не вышло — мешали гобелены. |