
Онлайн книга «Мой враг - королева»
Именно это говорил Генри VIII своим фаворитам – мужчинам и женщинам; мужчинам, которые все силы и жизни положили на алтарь служения ему, и женщинам, которые отдали ему себя: кардиналу Вулси, Томасу Кромвелю, Катерине Арагонской, Анне Болейн, бедной Кэтрин Говард, а также Катарине Парр, которая стала бы еще одной жертвой, если бы не его смерть. Генри когда-то любил Анну Болейн так же страстно, как Елизавета любит Роберта, но это не спасло Анну. Те же мысли могли проноситься и в голове Роберта. Если она заподозрит меня – что меня ждет? Такова была моя натура, что предчувствие опасности не могло остановить меня, наоборот, это придавало мне сил и энергии. И, наконец, настал момент, когда мы остались вместе, вдвоем. Он взял мою руку и взглянул мне в глаза. – Чего вы желаете, милорд? – спросила я его. – Ты знаешь, – страстно ответил он. – Но здесь множество женщин, а у меня есть муж. – Я желаю только одну. – Будьте осторожны, – поддразнила я его. – Это – государственная измена. Ваша повелительница будет крайне недовольна, услышав такие слова. – Сейчас мне нужно только одно: чтобы я и ты были вместе. Я покачала головой: – Есть в замке одна комната – на вершине западной башни. Она никем не посещается, – настаивал он. Я повернулась, чтобы идти, но он схватил меня за руку, и желание охватило меня, желание, которое мог вызвать во мне только он. – Я буду там в полночь… я буду ждать, – страстно прошептал он. – Можете ждать, милорд, – отвечала я. Кто-то всходил по лестнице, и он быстро ушел. Боится, подумала я со злостью. Я не пошла ночью в ту башню, хотя мне было трудно удержаться. Мне доставило удовольствие представлять, как он в нетерпении ходит вниз и вверх по лестнице. Встретив меня наедине в следующий раз, он был беспокоен и упрекал. Поначалу мы не могли остаться вдвоем: он обменивался любезностями с гостями. Но, несмотря на это, он проговорил: – Я должен поговорить с вами. Мне нужно вам многое сказать. – Пожалуй, если это ненадолго, – отвечала я и пошла в уединенную комнату. Он схватил меня и попытался сломить мое сопротивление поцелуями, однако я заметила, как он предварительно закрыл дверь. – Нет, – запротестовала я. – Не сейчас. – Да, – возразил он. – Сейчас! Я слишком долго ждал. Я не могу ждать дольше ни секунды. Я знала свою слабость к нему, вся моя решимость испарялась, стоило ему лишь прикоснуться ко мне. Я всегда знала, что нуждаюсь в нем так же сильно, как и он – во мне. Было бесполезно сопротивляться желанию. Он торжествующе смеялся, и я смеялась тоже. Я знала, что это временная уступка с моей стороны. Я еще возьму свое. Удовлетворенный, он сказал: – Ах, Леттис, как мы нужны друг другу! – Я обходилась без тебя прекрасно эти восемь лет, – напомнила я ему. – Восемь потерянных лет! – вздохнул он. – Потерянных? О, нет, милорд, вы далеко продвинулись в завоевании доверия королевы за это время. – Любое мгновение, проведенное без тебя, – это потерянное время. – Ты говоришь со мной как с королевой. – Леттис, будь благоразумна. – Именно такой я и собираюсь быть. – Ты замужем, я – в таком положении… – Ты в состоянии надежды брака с королевой. Говорят, что самое страшное – потерять надежду. Не это ли происходит и с тобой? Ты так долго и отчаянно ждал, что теперь ищешь кого-нибудь, с кем мог бы встречаться на короткое время и кто находил бы твои чары неодолимыми. – Ты знаешь, что это не так, и тебе известно мое положение. – Я знаю только, что она держала тебя в ложной надежде много лет и все еще продолжает держать. Вряд ли они оправданны, или ты все еще надеешься? – Настроение королевы непостоянно. – Мне ли не знать об этом! Ты забыл, что я была я немилости восемь лет? Разве ты не догадываешься почему? Он притянул меня к себе. – Тебе нужно быть осторожным, – еще раз предупредила я. – Однажды она уже заметила. – Ты уверена в этом? – Отчего бы тогда мне был заказан путь ко двору? Он засмеялся. Самоуверенно, не сомневаясь, что он может поступать с нравящимися ему женщинами как заблагорассудится. Я отодвинулась, и он немедленно сменил тактику и стал нежным, упрашивающим любовником. – Леттис, я люблю тебя… тебя одну. – Тогда будем вместе, и скажи об этом королеве. – Ты позабыла о своем муже… – Значит, он заставляет тебя держаться возле королевы? – Если бы не он, я бы женился на тебе и тем самым доказал бы тебе мою любовь. – Но, к твоему счастью и удобству, он – есть. Ты же сам знаешь, что не осмелился бы сказать королеве, что произошло между нами. – Да, я бы никогда не сказал ей. Но если бы я мог жениться на тебе, я бы когда-нибудь открыл ей правду. – А так как женщина не может иметь двух мужей, ты не можешь жениться на мне. А если королеве станет известно о наших отношениях, ты понимаешь, что последует. Я буду вновь сослана. Тебе грозит короткая немилость, а затем вновь любовь королевы. Это – одно из твоих великих достижений, полагаю. И то, что я пришла сюда… – А потом ты поняла, что мы нужны друг другу, и любовь захлестнула нас. – Я просто наслаждаюсь, потому что в некоторых отношениях ты мне идеально подходишь. Но я не желаю, чтобы меня то привлекали к себе, то бросали, когда я становлюсь неинтересна, будто я какая-то девка. – Тебя никак нельзя принять за девку. – Надеюсь, что это так. Но, по всей видимости, ты подумал, что со мной можно обращаться подобным образом. Этого более не повторится, милорд. – Леттис, пойми, я желаю жениться на тебе более всего на свете… я говорю это тебе. И однажды я сделаю это. – И когда же? – Ждать недолго. – А мой муж? – Предоставь это мне. – Что ты имеешь в виду? – Я имею в виду, что никто не знает, что может произойти. Будь терпеливой. Мы с тобой созданы друг для друга. Я знал это с первой нашей встречи. Но ты была замужем, и что я мог сделать? Ах, Леттис, если бы ты не была замужем, все могло бы быть по-иному. Но ты вернулась ко мне, и должна быть со мной. Я не собираюсь упустить тебя еще раз. – Ты должен отпустить меня сейчас, или меня хватятся. Если это случится или если за мной шпионят, это дойдет до ушей королевы. И тогда я не желала бы быть на твоем месте, Роберт Дадли. Да и мое место не будет комфортным тоже. |