
Онлайн книга «Охотничья луна»
Впереди показался Холл — внушительнейшее здание в стиле тюдор, но казавшееся более ранним, поскольку вместо привычных взору красных кирпичей оно было сложено из серого камня, причем большая часть строительного материала была взята из Аббатства, и это придавало зданию исключительность. Широкую низкую въездную арку по обеим сторонам обрамляли высокие восьмиугольные башни. Множество фронтонов и башенок радовали взгляд — и над всем этим возвышалась привратницкая. Мы подъехали ближе, и вдруг на дороге появился легкий экипаж. Две великолепные серые лошади неслись с опасной скоростью и, казалось, прямо на нас. Я велела девушкам замедлить аллюр и отъехать к обочине. Экипаж был рядом, и вдруг я услышала, как Тереза вскрикнула, и ее лошадь понесла наперерез экипажу и через дорогу к Холлу. Я пришпорила свою лошадь и галопом кинулась следом за ней. — Не бойся, Тереза, — крикнула я… Конечно, она меня не услышала. Я догнала ее как раз в тот момент, когда ее вышвырнуло из седла на траву перед Холлом. Я спешилась и подбежала к ней. Она лежала неподвижно и была очень бледна. — Тереза…— воскликнула я. — О Тереза… К моему огромному облегчению она открыла глаза и посмотрела на меня. Я возблагодарила Бога за то, что она жива. Экипаж остановился рядом, и мужчина, который правил лошадьми, соскочил на землю и подбежал к нам. Это был Джейсон Веррингер. Тогда самой сильной моей эмоцией была ярость. — Так это были вы, — крикнула я. — Сумасшедший… Это дитя… Он не обратил на меня внимания, но стал на колени и склонился над Терезой. — Послушайте, — сказал он. — Вы упали с лошади. С нами со всеми это время от времени случается. Ничего не сломали? Давайте посмотрим, можете ли вы встать. Тереза отшатнулась от него. — Мисс Грант, — прошептала она. Я сказала: — Все в порядке, Тереза. Я здесь, и я позабочусь о тебе. Не похоже, чтобы ты серьезно пострадала. Давай посмотрим, можешь ли ты встать. Джейсон Веррингер помог ей подняться. Было ясно, что она может стоять, не ощущая боли. — Не думаю, что есть переломы, — сказал он. — Я немедленно приглашу врача взглянуть на вас. А сейчас я отнесу вас в дом, — сказал он Терезе. Она умоляюще взглянула на меня. — Я буду с тобой, — сказала я. — Не бойся, Тереза. Я останусь с тобой. Тут я вспомнила, что отвечаю за группу. Я увидела, что всадницы с ужасом наблюдают за происшедшим. Моя лошадь спокойно щипала траву, лошадь Терезы ускакала. Я подошла к девушкам и сказала: — Вы видели, что произошло с Терезой. Сейчас пошлют за врачом. Не думаю, чтобы она серьезно пострадала. Я хочу, чтобы вы все вернулись в школу и рассказали о случившемся мисс Хетерингтон, — я посмотрела на Шарлотту и продолжала: — Шарлотта, я назначаю вас ответственной. На ее щеках появился легкий румянец, и я заметила, как гордо вскинулась ее голова и осветилось лицо. — Вы хорошая наездница и будете во главе. Присмотрите за всеми. Старайтесь, чтобы они поспевали за вами, — я обвела взглядом группу, чтобы убедиться, что все на месте. — Доставьте девушек обратно как можно скорее и скажите мисс Хетерингтон, что Тереза в Холле и что я останусь с ней, пока она не сможет ехать обратно. Вы поняли? — Да, мисс Грант, — серьезно сказала Шарлотта. — Теперь отправляйтесь, — сказала я. — Все следуйте за Шарлоттой и делайте, что она скажет. Бояться нечего. С Терезой ничего серьезного. Я проследила за тем, как они уехали. Потом повернула к Холлу. Мой испуг быстро превращался в злость. Он сделал это. Это он бездумно мчался таким аллюром. Он испугал лошадей, и Тереза не сумела справиться со своей. А я за них отвечала! Я поспешно прошла в дом через дверь, над которой в камне был высечен вычурный герб, и оказалась в обширном холле со сводчатым потолком. Стены были украшены оружием, а над камином вырезано генеалогическое дерево. В холле толпилось несколько человек, все они выглядели испуганными. — Девчушка в Голубой спальне, мисс, — сказал мужчина, который явно был сам по себе важным лицом — дворецкий или мажордом, подумала я. — За врачом уже послали, и сэр Джейсон сказал, не будете ли вы так добры подняться туда как можно скорее. Одна из горничных вас проводит. Я кивнула и последовала за девушкой вверх по лестнице, столбы которой были украшены розами Тюдоров и лилиями королевского дома Франции. В спальне с голубыми шторами лежала Тереза. Ее облегчение при виде меня было очевидным. Когда я вошла, Джейсон Веррингер обернулся. — Доктор должен быть здесь в течение получаса. Я сообщил ему, что он требуется срочно. Я уверен, что девочка не получила серьезных повреждений, но в таких случаях лучше проконсультироваться с врачом. Ясно, что кости целы. Может быть небольшой шок, сотрясение… — Останьтесь здесь, мисс Грант, — сказала Тереза. — Разумеется. — Мисс Грант останется здесь столько же, сколько и вы, — сказал Джейсон Веррингер мягким голосом, который каким-то образом показался неуместным в его устах. Я не могла на него смотреть, в такой я была ярости. Все это случилось по его вине. Он не имеет права с такой скоростью гонять по узким дорогам. Он принес стул, чтобы я могла сесть около постели. — Мисс Грант, — прошептала Тереза. — Как же остальные? Где они? — Они уехали обратно в школу. Я назначила Шарлотту ответственной. Она лучшая наездница. Справится. — Я больше не хочу ездить верхом… никогда. Никогда не хотела. Всегда боялась. — Не беспокойся об этом сейчас. Лежи спокойно. Вошла одна из горничных. Она сказала: — Это горячий сладкий чай. Миссис Кил говорит, что в таких случаях это самое милое дело. — Не повредит, — сказал Джейсон Веррингер. — Ты можешь его выпить, Тереза? Та заколебалась. Я обняла ее рукой и приподняла. Она отхлебнула, и цвет начал возвращаться к ее щекам. Минуты текли, и казалось, что до прихода доктора прошел целый час. — Вам лучше оставаться здесь, пока ее осматривают, мисс Грант, — сказал Джейсон Веррингер и вышел, оставив меня с доктором и Терезой. Осмотр показал, что Тереза сильно ушиблась, но переломов нет. Она легко отделалась, однако была ужасно потрясена. Я заметила, как дрожат ее руки. Врач сказал: — Полежите здесь, и скоро все будет в порядке. Вам лучше оставаться в постели. Я последовала за ним из комнаты. Джейсон Веррингер ждал в коридоре. — Ну? — сказал он. — С ней все в порядке, — сказал доктор. — Но она очень потрясена. Она ведь нервная девушка, не так ли? |