
Онлайн книга «Охотничья луна»
— Ну и? — Даже дом вроде этого. — В самом деле! — с сарказмом сказала я. — Именно. — В таком случае я воистину польщена, и на этом распрощаюсь. — Я еще не закончил, а как вас научили в этом великолепном заведении, название которого на сей момент выскочило из моей памяти, молодые леди не уходят, пока хозяин дома с ними разговаривает. Они остаются и слушают и делают вид, что оживлены; в сущности они делают вид, что внимательно слушают, даже если их мысли где-то далеко. Это верно? — Да. — В таком случае следуйте правилам школы. Я мог бы даже жениться на вас. — В самом деле, сэр? Ваша снисходительность меня ошеломляет. Но мне пришлось бы отклонить ваше предложение. — Почему? — Казалось бы, это очевидно, а вежливые молодые леди никогда не говорят о неприятном. — Взгляните на этот дом. Вы были бы в своей стихии. В конце концов, в чем состоит задача Шаффенбрюккена, если не в том, чтобы готовить вас к тому, чтобы занять место во главе стола какого-нибудь богатого мужчины? — Вы все-таки вспомнили название. Я рада. Это на самом деле цель Шаффенбрюккена, но среди учениц всегда есть белые вороны, которых ждет иная судьба. — Вы имеете в виду преподавание в школе? — В некоторых случаях да. — Не глупите, Корделия. Не будете же вы всю жизнь учить девчонок, верно? Или вы собираетесь стать второй мисс Хетерингтон? — Мисс Хетерингтон истинная леди. Если бы я была такой же, полагаю, я считала бы, что преуспела. — Чепуха. В глубине души вы вовсе не школьная крыса. Не думайте, что я не знаю женщин. — Я полагаю, вы многое о них знаете… физически. Очень мало об их мыслях, я думаю. Несомненно, вы не производите впечатления, что много знаете обо мне. — Вы бы удивились. В настоящий момент вы девственная учительница… чопорная, цепляющаяся за условности, совершенно ничего не знающая о мире. Моя дорогая Корделия, под личиной этой учительницы спрятана страстная женщина, жаждущая вырваться… к жизни. Я засмеялась, и он засмеялся вместе со мной, но с притворным упреком сказал: — Вы находите меня забавным? — Очень. И я знаю, что ваш ко мне интерес направлен к одной цели. — Вы правы. — И цель эта — соблазнить. У вас отработаны формулы? Эта для Марсии Мартиндейл. Эта для мисс Лайонс. Теперь Корделия Грант. Какой номер для нее? — Вы очень циничны. Неужели вы не верите, что я могу испытывать какие-то глубокие чувства? — Нет. — Моя дорогая девочка, я в восторге от вас, вы знаете. В самом деле, я бы женился на вас. — Не действуете ли вы несколько поспешно? Учительница без гроша за душой… — Я не нуждаюсь в деньгах. — Я тоже. Я довольна тем, что имею. Так что видите, бесполезно заманивать меня сюда в вашей сатанинской манере и показывать мне все те богатства, которые могли бы быть моими. — Всем нравится богатство. — С деньгами можно многое сделать, это так. Но в данном случае подумайте о цене, которую пришлось бы заплатить, чтобы стать леди Веррингер и украшать ваши залы. Вы! — Вы неубедительны. Вы же дрожите от возбуждения, думая о такой перспективе. — Это не возбуждение, — возразила я. — Это ярость. Я поднялась, но он крепко ухватил меня за руку и вынудил сесть. — Вам известна моя проблема. Мне нужен наследник. Сын… — Об этом я тоже слышала. — Я хочу сына. Я бы женился на вас, если бы вы родили мне сына. Я уставилась на него, не веря собственным ушам, потом сказала: — О… Теперь я понимаю. Вы желаете доказательства, прежде чем свяжете себя словом. Как предусмотрительно! Другие люди женятся и надеются на рождение детей, но этот путь не для Веррингеров. Я права? — я расхохоталась. — Это помимо моей воли, — продолжала я. — Я просто представила ваших избранниц… содержащихся в Грачином Стане, пока они не покажут, на что способны. Вроде гарема или пьесы периода Возрождения. Вообразите только… Он пытался не засмеяться, но не удержался, и мы оба посмеялись. Я сказала: — Это будет чрезвычайно забавно. В настоящее время у вас там лишь одна. Очень скромно. Я представляю их на разных этапах. Кто же произведет на свет мальчика и получит приз? Бедная Марсия. У нее всего лишь девочка. Какая жалость! Я воспользовалась случаем и устремилась к двери. Он оказался там раньше меня и прислонился к ней спиной, лицом ко мне. Он сказал: — Корделия, я хочу вас. Я все больше влюбляюсь с каждой новой встречей. Это для меня важно. — Мне хотелось бы присоединиться к мисс Барстон. Он отошел в сторону, и я попыталась открыть дверь. Она была заперта. Я повернулась к нему; он улыбался, и я подумала: «Да они и в самом деле сыновья дьявола». Теперь я была действительно испугана, потому что видела решимость в его лице, и знала, что он способен даже… на это. — Ну, — сказал он насмешливо. — Теперь что? — Вы отопрете эту дверь, — сказала я, стараясь говорить твердо, но, боюсь, несколько неубедительно. — Нет, мисс Грант, не отопру. — Сейчас же выпустите меня отсюда. — Нет, мисс Грант. — Вы заманили меня сюда. — Вы добровольно пришли сюда с моей экономкой. — Кто она… своего рода сводня? — Она подчиняется моим желаниям, чего я жду от всех своих слуг. Теперь вы не так спокойны, верно, Корделия? Не чувствую ли я мурашек предвкушения? Я покажу вам, кем вам предназначено быть. Мы извлечем эту чудесную страстную женщину. Мы позволим ей отбросить в сторону чопорную учительницу. — Вы тотчас выпустите меня отсюда. Он покачал головой. — Я так давно хочу вас, хочу вас… взаимно желающую. — Желающую? Вы полагаете… — Когда вы узнаете, какой счастливой я могу вас сделать, да. Но вы довольно упрямы, не так ли? Этот фасад школьной воспитательницы очень внушителен. Я начал понимать, что должен помочь вам прорваться. С дрожью в руках я взглянула на приколотые к блузке часы. — Всегда время! — сказал он. — Какое нам дело до времени в подобных случаях? — Мне пора уходить. — Еще нет. — Неужели вы не понимаете… — Я понимаю одно. Это наваждение. Я хочу вас, и раз уж вы настолько упрямы, что отворачиваетесь от того, что лучше всего для вас, мне придется настоять на том, чтобы привести вас в чувство. |