
Онлайн книга «Охотничья луна»
— С ней все в порядке. Это просто были колики. — О, я рада. К некоторым девушкам привязываешься… как это было со мной в Шаффенбрюккене. Там были вы и француженка, и немка и та англичанка. — Лидия, — сказала я. — Лидия Маркем. Тебе будет грустно услышать, что она погибла из-за несчастного случая на лыжах. Она ухватилась за дверь и выглядела по-настоящему расстроенной. — Не та же Лидия… — Да. Я узнала это недавно. Ее брат пришел навестить меня и рассказал об этом. Она была замужем. — Она была совсем девочкой. — Достаточно взрослой, чтобы выйти замуж. Кстати, Эльза, ты помнишь, как ты сказала, что нам стоит пойти в лес? Ты рассказала нам об Охотничьей луне и всякое такое. — Это просто была чепуха, чтобы вас позабавить. — Ну, в тот раз ты оказалась права. Мы встретили мужчину, и потом он познакомился с Лидией. Он женился на ней. — Не может быть! — Довольно странно, не так ли? — И потом чтоб она так вот умерла. На лыжах, вы сказали? Не подумала бы, что она из тех, кто занимается спортом. — Нет. Должно быть, жизнь с мужем преобразила ее. — О мисс Грант, для меня это вроде потрясения. Конечно, с тех пор как я ее видела, прошло много времени… Надо же, чтоб вы так вот с ее братом встретились. Должно быть, это был шок для вас. — Ужасный шок. Я виделась с Моник… ты помнишь ее? Она рассказала мне о Лидии. — О Господи, это все так странно сложилось… Что вы не знали и всякое такое. Но на самом деле я только хотела спросить вас о Юджини. Я слышала, к ней доктора вызывали. Что он сказал? — Ничего серьезного. Кажется, она подвержена атакам печеночной колики. — О. Я рада. То, что с ней это уже было, заставило меня призадуматься. Такие штуки ослабляют. — Да, но Юджини молода. Должно быть, что-то ее расстраивает. Мы узнаем, что это, и положим конец злосчастным приступам. Такое время от времени случается. — Я уверена, что это так. Рада, что ничего серьезного. Я начала задумываться… Да еще это известие о Лидии. — Да, — сказала я и вошла в свою комнату. Наступил ноябрь, промозглый, темный и мрачный. Тетя Пэтти написала, что Маркемы приглашают нас провести Рождество с ними. Она считает, что это прекрасная идея. «Этакое Рождество Дингли Делл, дорогая. Можешь себе это представить? Тереза, конечно, включена в приглашение». Я думала об этом. Это будет приятно. Когда я сказала Терезе, она в восторге захлопала в ладоши. — О, давайте поедем. Ну, пожалуйста. Я все еще болезненно переживала последнюю встречу с Джейсоном и подумала, как покойно будет на ферме в Эссексе, так что импульсивно написала тете Пэтти в ответ, что мы должны принять приглашение. Я чувствовала, что меня все больше тянет к Джону Маркему. То, что сказал Джейсон, было правдой — он не будет импульсивным. Его жизнь будет упорядоченной, ровной; а после событий последних месяцев такое состояние вещей казалось очень манящим. В школе мы были заняты. Это было, как говорила Эйлин, обычной предрождественской лихорадкой. Всех волновало кто будет играть в отрывках, которые мы выбрали для представления: — «Ромео и Джульетта» и «Венецианский купец». Эйлин сказала, что ей хотелось бы, чтобы мисс Хетерингтон проявила хоть немного милосердия и вместо двух отрывков сосредоточилась бы на одном. — Купца было бы более чем достаточно, — говорила она. — И меня удивляет, что дорогая Дейзи считает, будто впечатлительным девушкам будет подходящим зрелище Джульетты, глотающей микстуру, которая отправит ее в транс. Создавалось ощущение, что репетиции идут все время, и это было больше похоже на театр, чем на школу. — Это нравится родителям, и мы проведем все за день до разъезда, — сказала Дейзи. — Однако на две недели раньше у нас будет представление, чтобы удостовериться, что к родительскому дню все будет готово. У Юджини среди ночи был еще один приступ. Мы не обратили особого внимания. Теперь мы уже привыкли к этим приступам. Просто ей что-то не подходит. — Мы должны найти, что же это, — сказала Дейзи. — Кажется, у бедной девочки слабый желудок… Ничего серьезного. Когда мы узнаем, что причиняет все эти приступы, мы сможем их прекратить. Юджини, казалось, не принимала свои приступы всерьез, ибо два дня спустя она с большим пылом играла Джульетту. В городе царила рождественская атмосфера. Витрины магазинов выставляли товары и приглашали людей делать покупки к Рождеству заранее. У миссис Бэддикомб была специальная витрина, полная открыток, в которой висели нанизанные на нитку шарики ваты, чтобы производить впечатление падающего снега. Когда я зашла к ней, она сказала: — Вам нравится моя витрина? Очень по-рождественски, а? А что сейчас в школе? Готовитесь к каникулам. Учтите, еще целый месяц. Я сказала, что у нас все в порядке и что я надеюсь, у нее тоже. — Мы так заняты, — посетовала она, — и похоже, что будет еще хуже. Как там мисс Веррингер? Я слышала, у нее со здоровьем плохо. Эта ваша горничная… она сказала, что бедная девочка очень больна, и она не удивится, если окажется, что она чем-то заболела. — Это ерунда. Просто у нее слабый желудок, вот и все. — Слабые желудки могут быть признаком чего-то еще… по словам этой вашей горничной… — Какой горничной? — Которая по-иностранному выглядит. О, она на самом деле не иностранка, но в ней есть что-то не наше. Эльза… так кажется? — О, я знаю. Она говорила о мисс Веррингер, не так ли? Миссис Бэддикомб кивнула: — Если хотите знать мое мнение, она расстроена из-за того, что ее сестра вот так уехала. Никто так и не узнал, где она. — Смею предположить, она со временем привезет своего мужа домой, — сказала я. — Будем надеяться, что у нее есть муж. — Миссис Бэддикомб, вам не следовало бы… — Но вы же знаете, какие мужчины. Или может быть не знаете. Но еще узнаете, — глаза ее подмигнули. — Скоро и я не удивлюсь. Я нашла, что начинаю на нее сердиться. Я не хотела, чтобы она выдумывала болезнь для Юджини, поэтому задержалась и сказала: — Мисс Веррингер вполне здорова. Мы не беспокоимся о ее здоровье. — Что ж, никто не мог бы радоваться этому больше меня. Если спросите меня, эта девушка… как там ее зовут… Эльза?… значит, немного сплетница. Я не могла сдержать улыбку, и миссис Бэддикомб продолжала. — Она неплохо выглядит. Думаю, у нее есть кто-то про запас… в дальних краях, ясное дело. — Что вы имеете в виду… про запас? |