
Онлайн книга «Седьмая - для тайны»
Я прошла уже довольно большой путь, когда увидела, что передо мной возникла задняя стена коттеджа сестер Лейн. Я подошла к изгороди сада и увидела тутовый куст, о котором упоминала Тамарикс, а около него — Флору. Рядом с ней стояла детская коляска, и я догадалась, что в ней лежит кукла. Чтобы рассмотреть ее поближе, я перегнулась через изгородь, и Флора увидела меня. — Привет! — сказала она. — Привет! — ответила я. — Вы пришли к Люси? — О нет! Просто я проходила мимо. — Ворота здесь… Задние ворота. Это прозвучало как приглашение, и я, подстрекаемая всегдашним моим любопытством, вошла в ворота и приблизилась к ней. — Шшш, — произнесла она. — Он спит. Он рассердится, если его разбудят. Понятно, — ответила я. Она подвинулась на деревянной скамье, освобождая мне место. — Он создан для своего собственного пути, — продолжала она. — Могу в это поверить. — Он не идет ни к кому, кроме меня… — Его мать… — начала я. — Ей не следовало иметь детей. Такие люди… убегающие в Лондон… По-моему, им не надо было иметь детей. — Наверное, — согласилась я. Флора кивала и смотрела на тутовый куст. — Там ничего нет, — сказала она. — Где? Она кивнула в сторону куста: — Что бы они ни говорили… Однако, мы не должны этого касаться. — А почему бы и нет? — поинтересовалась я, делая все возможное, чтобы понять, о чем она говорит. Однако я тотчас же сообразила, что сказала что-то не то. Она повернулась ко мне и с лица ее исчезло то спокойствие, которое было на нем, когда я пришла. — Нет, — возразила она. — Там ничего нет. Вы не должны… Это было бы не правильным. Вам не следует… — Ладно, — согласилась я. — Не буду. Вы часто сидите здесь? Она повернулась ко мне и тревожно взглянула. В глазах ее все еще читалось подозрение. — Он спокойный… мой младенец. Он спит, как ангел. Можно подумать, что масло не растаяло бы у него в ротике, — она засмеялась. — Вы бы слышали его, когда он в гневе. Он становится настоящим чертенком! О, он сможет получить в жизни все, что захочет. Люси, должно быть, увидела меня из окна коттеджа. Она вышла, и я поняла, что ей неприятно видеть меня, сидящей здесь и говорящей с ее сестрой. Она произнесла: — Это племянница миссис Кардинхэм, не так ли? Я пояснила, что шла мимо, увидела в саду Флору и та меня пригласила. — О, это мило! Вы гуляли? — Я была в Бэлл-Хаусе и возвращалась домой. — Это мило. Ей все казалось мило, но я поняла, что она нервничает и хочет, чтобы я поскорее ушла. — Я пойду, меня ждет тетя. — Вы не должны заставлять ее ждать, дорогая, — Произнесла она с видимым облегчением. — Вы правы. До свидания, — сказала я, посмотрев на Флору, улыбнувшуюся мне. Тут она спросила: — Там ничего нет, правда, Люси? Люси нахмурила брови, как будто не была твердо уверена, что поняла Флору. Я предположила, что та часто несет бессвязную чушь. Люси проводила меня до ворот. — Роуэнз недалеко. Вы знаете дорогу? — О да! Я уже вполне освоилась здесь. — Передайте самый теплый привет мисс Кардинхэм. — Спасибо, передам. Я опять побежала, чувствуя, как ветер бьет мне в лицо. Странный день, мелькало у меня в голове. Здесь живут очень таинственные люди, и сегодня я встретилась с двумя из них. Мне было просто необходимо поскорее вернуться домой к моей дорогой здоровой тетушке Софи. — Я ждала тебя раньше, — сказала она. — Я увидела в саду Флору Лейн и остановилась поговорить с ней! — Бедная Флора! Ну, а как чаепитие? Я замялась. — Я так и думала, — продолжала тетушка Софи. — Мне известно, что они из себя представляют в Бэлл-Хаусе. Мне очень жаль бедную Хильду. Такие хорошие люди, которым заказано место на Небесах, должно быть, претерпевают немало испытаний на Земле. — Мистер Дориан спросил меня, читаю ли я молитвы на ночь. Я должна просить прощения на тот случай, если умру ночью. Тетушка Софи разразилась смехом. — А ты не спросила его, делает ли он то же самое? Думаю, должен. Они все время молятся. О тетя Софи, как я рада, что снова с вами. Она довольно улыбнулась. — Ну, я делаю все, что могу, для твоего счастья. Если же мы недостаточно молимся, то, надеюсь, Бог простит нас за это. Так как же Флора? Так же безумна, как всегда? — У нее кукольная коляска и кукла в ней. Она считает ее Криспином Сент-Обином. — Это потому, что она погружена в прошлое, когда была его няней. Она все еще думает, что она там. Бедной Люси много с чем приходится мириться, но Криспин Сент-Обин к ней очень добр. Он время от времени навещает ее, полагаю. Ну, конечно, она же была его няней, а от своих родителей он не получал любви. — Она говорила о тутовом кусте и о том, что за ним ничего нет. — О да, она полна фантазий! Ну, а сейчас, если я не выйду за покупками, у нас ничего не будет на ужин. Лили сегодня предоставила это мне. Как насчет того, чтобы пойти со мной? — О да, с удовольствием! Я взяла ее за руку, и мы отправились по деревенским лавкам. Меня переполняла радость, так как я узнала, что может случиться с детьми, потерявшими родителей. Передо мной стоял пример Рэчел, которая вынуждена была переехать в Бэлл-Хаус и жить там со своим неприятным дядей Дорианом; Криспин и Тамарикс, у которых есть мать, но они с таким же успехом могли считаться сиротами. Конечно, у меня где-то был отец, который сбежал, и мать, более озабоченная тем, что она потеряла, чем своим ребенком. Но мне повезло. Судьба послала мне тетушку Софи. У нас с мисс Ллойд сложились очень хорошие отношения. Я гораздо больше интересовалась уроками, чем любая из моих подруг. Мисс Ллойд обычно говорила: — История у нас за порогом, дорогие девочки, и как глупо было бы с нашей стороны не воспользоваться этим. Подумайте только, две тысячи лет назад здесь жили люди… на этом самом месте, где сейчас живем мы! Мои ответы часто приводили ее в восторг, и, может быть, поэтому она решила, что время от времени надо совершать образовательные прогулки вместо того, чтобы сидеть на уроках в классной комнате. Однажды утром она наняла двуколку, и мы отправились через Солсбери-Плейн в Стоунхендж. Я была возбуждена видом этих старинных развалин, а мисс Ллойд одобрительно улыбалась мне. |