
Онлайн книга «Секрет для соловья»
– Ну что ж, – неожиданно сказал он, – деловая часть поездки позади. – Единственная цель поездки, – уточнила я. В ответ он улыбнулся, и я заметила, что его настроение и поведение изменились. Примерно с милю он молчал, а затем, подъехав поближе ко мне, сказал: – Боюсь, что мы выехали слишком поздно. Мы не успеем добраться до Кайзервальда. – А почему же мы не уехали раньше? – Проделав такой долгий путь, мы должны были все внимательно осмотреть. Но мы, разумеется, можем пойти в гостиницу. – Что-то я по пути в Розенвальд ни одной не заметила. – И, тем не менее, они здесь имеются. А вообще-то недалеко отсюда живет мой друг. У него небольшой охотничий домик. Мне кажется, будет удобно, если мы на одну ночь воспользуемся его гостеприимством. – Но главная диакониса ждет нас. – Она подумает, что мы заночевали в Розенвальде. Я намекнул ей, что такая возможность не исключена. Мы продолжали путь. Еще через пятнадцать минут солнце почти скрылось за деревьями. Мы углубились в лес. – Скоро мы подъедем к домику, – объявил доктор Адер. – Там очень красиво. – Но ваш друг будет удивлен. Возможно, у него уже гостит кто-нибудь. – Он приглашал меня приезжать туда в любое удобное для меня время. Там никто не живет. Как я уже сказал, это просто охотничий домик. – Но он может оказаться запертым. – Там всегда есть слуги. Мы выехали на опушку и сразу увидели жилище, о котором говорил Адер. Он оказался гораздо больше, чем я предполагала. Фактически это был миниатюрный замок с несколькими башенками. Рядом располагался коттедж, к которому Адер меня и подвел. При нашем приближении на пороге появился человек. Рассмотрев нас получше, он воскликнул с удивлением и радостью: – Герр доктор! – Мы приехали на одну ночь, Ганс, – объяснил доктор Адер. – Наверное, герра графа сегодня тут нет. – Нет, герр доктор. Но я сейчас открою дом. – Да, Ганс, пожалуйста. Мы проделали долгий путь, очень устали и проголодались. – Но мы наверняка могли бы устроиться в гостинице, – попыталась вмешаться я. – Раз вашего друга сегодня тут нет… – Это не имеет значения. А вот если он узнает, что мы были рядом и не остались, он будет очень обижен. Кроме того, он в любую минуту может и сам приехать сюда. Если он охотится где-нибудь неподалеку, то на ночь наверняка захочет заехать сюда. Здесь всегда есть еда, удобная постель и уютно горящий камин. – Все это так странно… – На самом деле в этом нет ничего необычного. Он с улыбкой посмотрел на меня. – Мне кажется, вас терзают сомнения. – Все теперь как-то изменилось… – Изменилось? Но как? – Когда мы направлялись в больницу и пока осматривали ее, все выглядело совершенно обычным… разумным… – А сейчас, по-вашему, мы поступаем неразумно? Из коттеджа вышел молодой человек, занявшийся нашими лошадьми. – Добрый вечер, Франц, – приветствовал его доктор Адер. – Как поживает Фрида? – Хорошо, герр доктор. – А малыш? – Тоже хорошо. – Мы остаемся на ночь здесь. Твой отец откроет нам дом. У твоей матери найдется для нас какая-нибудь еда? – Ну конечно! Вы же знаете, что мы всегда готовы принять гостей. – Отлично! – Герр граф был здесь месяц назад. – Да, я слышал об этом. Очень мило, что вы и он оказываете нам такой теплый прием. – Герр граф сильно рассердился бы, если бы вы оказались в наших краях и не воспользовались домиком. – Именно так я и сказал своей спутнице. Я осмотрелась. – Какое интересное место! – И весьма удобное, благодаря членам семейства Шварц, – добавил доктор Адер. – Позвольте проводить вас внутрь. Наверное, камин уже разожжен. Он взял меня за руку и повел к дому. – Вот так, – сказал он. – Теперь вы успокоились? Мы не вламываемся в дом, и я не строю никаких каверз. Это и в самом деле охотничий домик графа фон Шпигаля, и он действительно мой друг. Как вы уже слышали, ему было бы неприятно, что, когда нам потребовался приют, мы поехали в гостиницу, а не остановились у него. – Вам повезло, что у вас есть такие друзья. – Вы правы. Мне действительно повезло. Мы вошли в большой холл. Там уже был разожжен камин. Выглядело все очень уютно. – Спальни готовы. Все, что требуется, – это прогреть постели. – Именно это вы называете немецкой аккуратностью? – Это и в самом деле аккуратность, а поскольку мы наблюдаем ее в Германии, вы, несомненно, правы. В зал вошла женщина средних лет, довольно пухленькая. Ее розовые щеки обрамляли густые светлые волосы. – А, вот и Эльза! – воскликнул доктор Адер. – Эльза, это мисс Плейделл. Вы пришли позаботиться о нас, я полагаю? – У нас есть горячий суп и холодная оленина. Это вам подойдет, герр доктор? – Именно то, что нам нужно. – А какие комнаты вам приготовить? Я думаю, дубовую и…? Она запнулась и оглядела нас обоих. Я почувствовала, что краснею. Значит, она сомневается, сколько комнат должна приготовить – одну или две? Он заметил мое смущение, и его это явно позабавило. – Да, дубовую комнату и соседнюю, если вам не трудно, Эльза, – сказал он, – Я думаю, так будет лучше всего. Как приятно очутиться здесь! Хорошо, что я вспомнил, что охотничий домик графа находится неподалеку. Тут нам будет намного удобнее, чем в любой гостинице. – Садитесь, – продолжал он, обращаясь ко мне. – Ужин будет готов очень скоро, я полагаю. – Через полчаса, герр доктор, – отозвалась Эльза. – Замечательно. А пока мы попытаемся смыть с себя дорожную пыль. Можно принести горячей воды? – Я велю Фриде, и она принесет. – А как поживает Фрида? Вместо ответа фрау Шварц лукаво посмотрела на него. – Ждет очередного ребенка? – спросил доктор Адер. – А сколько же маленькому Фрицу? Мне кажется, еще нет и двух. – Фрида довольна. – Все идет хорошо? – Да, спасибо, герр доктор. – Давайте посидим у огня, – предложил он мне, когда фрау Шварц ушла. – Вы, наверное, хорошо знаете эту семью. – Да. Я останавливался здесь несколько раз. Граф – в высшей степени гостеприимный человек. |