
Онлайн книга «Секрет для соловья»
– Ну, не такое уж невинное, – поправил меня Чарлз. – Она понимала, что с ней происходит, раз решила избавиться от ребенка. – Но как могла такая неискушенная девочка, как Герда, достать необходимые для этого средства? – Наверняка она воспользовалась лекарством, которое ей дал любовник. – Это просто ужасно! А как вы думаете, кто бы это мог быть? Он покачал головой. – Во всяком случае, тот, кто очень мало разбирается в подобных вещах. – От малого знания могла произойти большая катастрофа. Вы говорили с ней? – Пока нет. Она еще очень слаба. Благодарение Богу, что нам удалось вовремя доставить ее в больницу! Если бы не вы, мисс Плейделл… Только благодаря вам девочка попала к нам вовремя, иначе ее уже не удалось бы спасти. – Да, я рада, что проходила в тот день мимо их домика. А почему фрау Лейбен не обратилась за помощью? – Наверное, она догадалась, что именно происходит с Гердой, и надеялась, что сумеет справиться с этим сама. – Вы полагаете, что бабушка могла дать ей необходимое лекарство? – Кто знает!.. Все, что я могу вам сказать, – это то, что Герда была беременна и приняла какое-то лекарство, которое, как она рассчитывала, поможет ей избавиться от ребенка. Это ей удалось, но при этом она сама чуть не умерла. – Просто жуткая история! – Я обязательно предупрежу ее об опасности приема подобных лекарств. Она ни в коем случае не должна делать этого впредь. Генриетта задумалась над словами доктора, а потом произнесла: – А она может вам на это ответить: «Но ведь оно мне помогло». – Нам нужно убедить ее в том, что делать это, тем не менее, нельзя. – Мне кажется, ее собственные страдания убедят ее в этом лучше, чем любые увещевания, – высказала я свои соображения. – Это верно, – согласился Чарлз Фенвик. – И все же мне следует ее предостеречь. – То есть убедить ее больше никогда не поддаваться на ухищрения коварного соблазнителя, – докончила Генриетта начатую доктором фразу. – Но не можете же вы переделать человеческую природу. – Интересно все же, как ей удалось достать лекарство? Наверное, дала какая-нибудь старушка. Надо выяснить все обстоятельства дела и не допустить повторения подобной истории в дальнейшем. – А мне кажется, – задумчиво произнесла Генриетта, – что в каком-то смысле все обернулось не так уж плохо. – Я бы сказал, что мы пока не можем об этом судить – слишком мало мы знаем об этом деле, – возразил Чарлз. – А мне очень хотелось бы узнать как можно больше. Во-первых, какой подлец не остановился перед тем, чтобы воспользоваться неопытностью бедной девочки, и, во-вторых, кто все-таки дал ей опасное зелье. Еще я хотел бы оставить ее в больнице на пару дней, чтобы она находилась под врачебным наблюдением, и только потом отпустить домой. – Вы считаете, она уже вернулась к своему обычному состоянию? – Я бы так не сказал. Она находится в каком-то полусне. – Никогда не угадаешь, о чем думает и что знает Герда. – Одно можно сказать наверняка – она сейчас пребывает в крайне возбужденном состоянии. Я собирался просить вас, мисс Плейделл, взять на себя заботу о девочке. Ранее мы не могли прибегнуть к вашим услугам – нам нужна была сестра милосердия, имеющая опыт акушерства. Теперь же, как я полагаю, именно вы справитесь лучше всех. – Вы думаете, что мне надо пойти к ней прямо сейчас? – Нет, сначала я поговорю с главной диаконисой. Она уже дала свое согласие на то, чтобы вы ухаживали за девочкой, но все же я хотел бы с ней увидеться и поговорить еще раз, как только мы вернемся с прогулки. Я сидела у постели Герды. Какой жалкой и измученной она выглядела. Я отбросила непослушные кудри, упавшие ей на лоб. Она открыла глаза и улыбнулась мне. – Я в Кайзервальде, – проговорила она тихо. – Да. Ты была больна, а теперь поправляешься. Она кивнула и опять закрыла глаза. Я продолжала гладить ее по лбу. – Как хорошо, – промурлыкала она. – Я сразу чувствую себя лучше. Герда немного поспала. Я не будила ее, пока не пришло время покормить ее жидкой овсянкой. – Я что, останусь здесь? – спросила она. – Да, пока тебе не станет лучше. – Я была больна, да? – спросила она, и ее лицо омрачилось. – Мне так больно. Мне очень больно! – Это от того лекарства, которое ты приняла, Герда! Где ты его достала? Она таинственно улыбнулась. – Ты знала, чем оно тебе грозит? – От него мне должно было стать лучше. – Но оно чуть не убило тебя! – Нет, оно помогло мне. Я решила попытаться, наконец, выяснить все и спросила: – Ты помнишь, как рассказывала мне о дьяволе? Ты еще говорила, что встретила его в лесу. Это дьявол дал тебе лекарство? Она наморщила лоб, но ничего не сказала. – Кого ты встретила в лесу, Герда? Девочка упорно не желала отвечать мне. – Ты говорила мне, что это был дьявол. Она кивнула. Выражение ее лица изменилось – теперь она улыбалась, как будто мысленно возвращалась к тому неизвестному нам человеку, который соблазнил ее. – Так кто же это все-таки был? – шепотом настаивала я. Она, тоже шепотом, опять ответила то же самое: – Это был дьявол. – А кто дал тебе лекарство? Она закрыла глаза. Вид у нее был очень болезненный, и я решила, что будет лучше, если я на этом прекращу свои расспросы. Слушая меня, она опять переживает все, что с ней произошло. Ей сейчас нужен покой, а я ее тревожу. Надо подождать, пока девочке станет лучше. Однако в глубине души я сомневалась, что мне вообще удастся добиться от Герды хоть какого-нибудь вразумительного ответа. С каждым днем состояние здоровья Герды улучшалось. Через две недели она покинула Кайзервальд и вернулась к своей бабушке. Она выглядела исхудалой, бледной и еще более хрупкой, чем была всегда. Казалось, она не отдает себе отчета в том, что с ней случилось. Я решила немедленно поговорить с ее бабушкой. Бедная старушка была убита горем. Нужно было ее хоть как-то утешить. – Подумать только, что это произошло с моей внучкой! – повторяла она снова и снова. – Мне и в голову не могло прийти, что она… – Фрау Лейбен, – обратилась я к ней, – как вы думаете, кто… Она печально покачала головой. – Да тут не так уж много молодых людей. Как только мальчики подрастают, они уезжают в город. Здесь для них слишком мало работы. Но те, кто живут в деревне, на мой взгляд, вполне приличные молодые люди. Они бы ни за что не поступили так с Гердой. |