Онлайн книга «Тень рыси»
|
— Нора! Она ответила: — Я пришла навестить Минту. Я встала, но они не видели меня и прежде, чем я успела окликнуть их, Стирлинг сказал: — Я хочу поговорить с тобой. Нора. Я больше так не могу. Она сердито ответила: — Может быть, следовало подумать об этом прежде, чем жениться на Уайтледиз? Я должна была окликнуть их, но в таком случае не смогла бы узнать что-то чрезвычайно важное для себя. Я решила подслушать и опустилась на колени, чтобы меня не заметили. — О, Боже, — проговорил Стирлинг, и я с трудом узнала голос мужа — он никогда не разговаривал так со мной, — если бы я мог все вернуть. Она усмехнулась. — А что потом? Неужели ты понял бы, как чудовищно жениться только для того, чтобы свести старые счеты? Я положила руку на сердце. Оно стучало так громко. Я не могла окликнуть их. Я должна была выяснить все до конца. — Нора, — повторил он. — Ах, Нора, я не в силах так жить дальше. А ты грозишься уехать. Как ты можешь? Это бессердечно! — Бессердечно! — Она жестко рассмеялась. — Бессердечно… Так поступил ты, когда женился. Как ты думаешь, каково мне было тогда? — Ты знаешь, что это должно было случиться. — Должно! — В ее голосе звучало презрение. — Как будто ты был обязан… — Ты же знаешь, почему… — Линкс умер, — сказала она. — Месть должна была умереть вместе с ним. Мне пора вернуться в Австралию. Это единственный выход. Ты выбрал женитьбу. Теперь ты должен исполнять свои обязанности. — Нора, не уезжай. Я не переживу этого. — А если я останусь? — Должен же быть выход. Я уверен, что найду его. — Не забудь, ты жаждал, чтобы твои дети резвились на лужайках Уайтледиз. Ты думал, все очень просто: миллионеру нужно лишь довести семью до нищеты. — Это было сделано раньше. — И мы догадывались, как. Тут нечем гордиться. Но и это не сработало. Дом может принадлежать только семье. И тебе пришлось жениться, — она горько рассмеялась. — И все из-за этих камней, этих стен. Если бы они могли смеяться, то хохотали бы над нами. Нет. Я уезжаю в Австралию. Я уже написала. Как говорится, ты постелил постель, тебе и лежать в ней. — Я люблю тебя, Нора. Попробуй, скажи, что не любишь меня! Она молчала, и он закричал: — Ты не можешь отрицать. Ты всегда это знала. Та ночь… — Ты позволил мне выйти замуж за Линкса, — перебила она. — Но это же был… Линкс. — О, да, — сказала она почти злобно, — твой бог. — Твой тоже, Нора… — Если бы ты любил меня… — Вы двое значили для меня все на свете. И если бы ты любила меня… — Я знаю, — сказала она раздраженно. — Нам не скрыться от Линкса. Он и мертвый продолжает жить. У тебя был выбор. Ты мог вернуться со мной в Австралию или остаться здесь. Для меня это не имело бы значения, если бы… — Если бы мы были вместе, — закончил он торжествующе. — Но слишком поздно. Ты женат. — Ее тон опять стал жестким. — И твои дети должны играть на лужайке Уайтледиз. Она говорила так, словно ненавидела его, и я поняла, как глубоко он ее ранил. Я теперь так много знала! — Слишком поздно, — повторила она. — И тебе некого винить, кроме самого себя. Когда ты сказал мне… Я хотела умереть, Стирлинг, потому что… — Потому что ты любила меня. — Слишком поздно. Ты сделал выбор. — Нет, не может быть, — возразил Стирлинг. — Всегда есть выход, и я найду его. Нора. Я уверен. Пообещай быть терпеливой. — Терпеливой! О чем ты говоришь? Ты женат. Ты женат на Уайтледиз. Этот чудесный старинный дом — твоя жена. — Нора! — Чем скорее я уеду, тем лучше. — И ты думаешь, что будешь там счастлива?.. Без него… Без меня? — Я не думаю о счастье. — Я не позволю тебе уехать. Я найду выход. Только не уезжай. Нора… Не уезжай. Она снова засмеялась. Какой безжалостной могла быть Нора! — Не кричи! А то вся семья узнает, что ты сделал! Дверь с шумом захлопнулась. Стирлинг остался один. Я еще долго оставалась в галерее после того, как Стирлинг ушел. Мои колени свело судорогой. Я забыла про потерянный гранат. Теперь я все понимала, но было уже поздно. Я чувствовала себя совершенно беспомощной, не знала, что делать, кому довериться. Люси? Но она подозревала обо всем с самого начала. Люси была мудра и любила меня. Ошеломленная, подавленная, я побрела в свою комнату. Мне не следовало подслушивать. Редко можно узнать что-то хорошее, подслушивая. Это же ясно. Подошла Белла и потерлась о мои ноги. Котенок, которого я оставила себе, играл, забавно попискивая. Я вспомнила тот день на башне, когда обрушилась балюстрада… Осторожные шаги на лестнице… Голос Стирлинга:» Я найду выход «. « Нет, — возразила я сама себе, — это глупо. Он не это имел в виду «. Но откуда мне знать, что он имел в виду? Что вообще мне известно о нем? Только то, что он любит другую женщину и собирается избавиться от меня? Но как? Или это уже почти случилось тогда — в башне?.. Однажды меня спасла Нора. По крайней мере, она не была в заговоре… если он существует. А вот сам Стирлинг? Я была так потрясена, что растерялась. Не знаю, зачем, но я пошла в комнату Лиззи. — С вами все в порядке, мисс Минта? — спросила она. — У меня болит голова. — В вашем положении это бывает. — Расскажи о художнике, который учил мою мать рисовать. — Мистер Чарльз Херрик, — медленно сказала она. — А теперь вы — миссис Херрик, и есть еще одна миссис Херрик — в Мерсерз. А скоро на свет появится маленький Херрик. — Какой он был? — Такой же, как ваш мистер Херрик, хотя, нет — другой. Я не встречала никого похожего на него. Он словно возвышался над всеми. Ваша мать боготворила его. — И ты тоже, Лиззи. — Да, — подтвердила она. — Должна сказать, он тоже не питал ко мне отвращения. — Он любил мою мать. — За то, что она могла ему дать. Он был гордым и бедным, но уже видел себя хозяином дома. — А потом? — Была ссора.» Вон!»— сказали ему. И он ушел, но вернулся за твоей матерью. Они собирались бежать. Лиззи начала смеяться. — Он влез по приставной лестнице, она отдала ему свои драгоценности. Тут-то они ворвались в комнату и схватили его. Больше мы его не видели. |