
Онлайн книга «Пикник и прочие безобразия»
- Если он и впрямь механик, то меня удивляет современная техническая терминология, которую он усвоил, - заметил Ларри. - Не помню, чтобы прежде техники прилюдно толковали о каком-то тиканье. - Если, по-твоему, Джек, это что-то серьезное, - сказала мама, - может быть, нам лучше остановиться, чтобы ты мог проверить, в чем дело? Джек не мешкая свернул на обрамленную цветущими ивами площадку для временных стоянок, выскочил из машины, поднял капот и нырнул в чрево “Эсмеральды”, как умирающий от жажды человек в пустыне бросился бы во встреченный им водоем. Сперва мы услышали тяжелые вздохи, потом кряхтенье, которое сменилось звенящим жужжанием, словно сердитая оса запуталась в струнах цитры. То напевал наш зять. - Что ж, - заговорил Ларри, - поскольку нашего форейтора, похоже, ударило молнией, как насчет глотка живительной влаги? - Не рановато ли, дорогой? - спросила мама. - Возможно, рановато для англичан, - отозвался Ларри, - но не забудь, что я не один год прожил среди безнравственных чужеземцев, которые не связывают удовольствия с каким-то определенным часом и не считают, что человек подвергает угрозе свою бессмертную душу всякий раз, когда выпивает стаканчик, будь то днем или ночью. - Хорошо, дорогой, - уступила мама. - Быть может, и впрямь неплохо будет выпить по стаканчику. Лесли вторгся в багажное отделение и налил всем спиртного. - Раз уж нам пришлось остановиться, следует признать, что здесь совсем недурно, - снисходительно заметил Ларри, созерцая волнистые зеленые холмы, расписанные клеточками живых изгородей и кудрявой листвой над черными стволами перелесков. - А солнце прямо-таки припекает, - добавила мама. - Необычная теплынь для этого времени года. - Боюсь, зимой нас ждет расплата, - мрачно произнес Лесли. - Так всегда бывает. В эту секунду из-под капота донесся оглушительный чих. Ларри окаменел, не донеся до рта стакан. - Что это было? - спросил он. - Джек, - ответил Лесли. - Этот звук! - воскликнул Ларри. - Его издал Джек? - Ага, - подтвердил Лесли. - Джек чихнул. - Господи! - вскричал Ларри. - Он везет с собой этих чертовых микробов. Мама, я целую неделю оборонялся от инфекции всеми способами, известными Британской медицинской ассоциации, и все это только для того, чтобы меня затащили в дебри, где кругом на полтораста километров нет ни одного медика, и мой собственный зять бомбардировал меня вирусами гриппа. Это уж слишком! - Ну, ну, дорогой, - попыталась успокоить его мама, - будто не знаешь, что люди и без простуды чихают. - Только не в Англии, - возразил Ларри. - В Англии любой чих - предвестник невзгод, а то и смерти. Иногда мне кажется, что для англичан единственное развлечение - пестовать свои вирусы. - Ларри, дорогой, ты преувеличиваешь, - сказала мама. - Он чихнул-то всего один раз. Джек чихнул снова. - Ну что! - воскликнул Ларри. - Вот тебе и второй раз. Уверяю, с этого начинаются эпидемии. Почему бы нам не оставить его здесь, кто-нибудь подберет его и отвезет в Борнмут, а нашу машину поведет Лесли. - Не говори глупости, Ларри, мы не можем бросить его на дороге, - сказала мама. - Почему это? - спросил Ларри. - У эскимосов заведено сажать своих стариков на льдины, чтобы их съели белые медведи. - Не вижу, почему Джек должен быть съеден белым медведем только потому, что ты боишься какой-то дурацкой легкой простуды, - возмутилась Марго. - Это была метафора, - пояснил Ларри. - Что до здешних мест, то тут его, вероятно, заклевали бы до смерти кукушки. - Все равно, я против того, чтобы бросать его, - сказала Марго. В эту минуту выбрался из-под капота Джек. И без того внушительный нос его увеличился чуть не вдвое и приобрел окраску переспелой хурмы, а из наполовину закрытых глаз текли обильные слезы. Он подошел к нам, продолжая громко чихать. - Уходи! - закричал Ларри. - Убирайся подальше со своими мерзкими микробами! - Это де бикробы, - выговорил Джек. - Это сенная дихорадка. - Мне нет дела до научных названий! - кипятился Ларри. - Уходи! За кого ты меня принимаешь, черт возьми? За Луи Пастера? Разносишь тут свои проклятые микробы! - Это сенная дихорадка, - повторил Джек, чихая. - Где-то тут расдуд то ли какие-то прокдятые цветы, то ди еще что-то. Он злобно повел кругом слезящимися глазами и остановил взгляд на ивах. - Ага! - прорычал он, перемежая слова чихом. - Вот они, черт бы их побрал. - Ни черта не понимаю, - сказал Ларри. - Эта простуда явно повлияла на его рассудок. - Он говорит про сенную лихорадку, - объяснила Марго. - Это ивы вызвали приступ. - Но ведь это еще хуже простуды, - встревожился Ларри. - Я вовсе не хочу заразиться сенной лихорадкой. - Ты не можешь ею заразиться, дорогой, - сказала мама. - Это вид аллергии. - А хоть бы анаграмма, - возразил Ларри. - Не желаю, чтобы он дышал на меня. - Но она не заразна, - настаивала Марго. - Ты уверена? - спросил Ларри. - Все когда-то происходит впервые. Полагаю, то же самое говорил своей жене первый человек, заболевший проказой, и не успела она оглянуться, как пришлось учредить колонию, чьи обитатели звонили своими колокольчиками и кричали “нечистый”. - Не надо усложнять, дорогой, - сказала мама. - Это самая обыкновенная сенная лихорадка. - Наб бадо уехать от этих деревьев, - объявил Джек. После чего сел за руль и с ходу развил такую скорость, что мы едва не врезались в выехавшую из-за поворота телегу с навозом, которую тащили два могучих битюга. - Не помню, чтобы я подписывал с ним уговор вместе кончать жизнь самоубийством! - прокричал Ларри, цепляясь за дверцу. - Не так быстро! - воззвала Марго. - Ты едешь слишком быстро. - Воздух! - прорычал Джек. - Бде надо выехать на воздух, бодальше од эдой быльцы. После нескольких километров безумной гонки, сопровождаемой жалобными криками мамы и Марго и громогласными укорами Ларри, Джек достаточно проветрил свои ноздри, чтобы ему стало полегче, и мы перешли на более умеренную скорость. - Я так и знал - не надо было мне возвращаться в Англию, - пожаловался Ларри. - Сперва гриппозный вирус, потом эта сенная лихорадка, потом опасные для жизни скачки. В моем возрасте такое может привести к инфаркту. Пора было выбирать место для ленча, а мы запутались во множестве дорожек на мысах и пригорках. В попытках обнаружить Лэлворт-Коу мы окончательно заблудились и в конце концов выбрали дорогу, которая привела нас на берег обрамленной крутыми скалами бухты. Озаренные солнцем синие воды навевали безмятежное настроение, и мы решили остановиться здесь. Кроме нас на всем берегу была только одна пожилая пара, прогуливающая свою собаку. |