
Онлайн книга «Повесть о Ферме-На-Холме»
— Это верно. Вчера утром она принесла конверт с деньгами. Дети в это время играли во дворе. Мисс Краббе сказала мне, что помнит, как положила конверт в ящик стола, но когда сегодня утром пришла в класс, денег там не оказалось. Она решила, что, по-видимому, оставила их на столе, а Джереми взял конверт, когда мы с ней обе вышли из класса. — Боже правый, Боже правый, — бормотал викарий дрожащим голосом. — А школу обыскали должным образом? Маргарет покачала головой. — Я предложила тщательно обыскать оба класса, но мисс Краббе сочла это ненужным. — Мисс Нэш ставила себя в очень неловкое положение, злословя (именно так назвала бы это мисс Краббе) по адресу своей начальницы. Но не прими она мер, положение неминуемо станет еще хуже. К тому же здесь она была в обществе двух самых, пожалуй, надежных людей в деревне, которым можно довериться. Викарий не только был связан со школой, он являлся и духовным наставником мисс Краббе, а капитан Вудкок занимал должность мирового судьи и входил в состав школьного совета. Все важные события, касающиеся школы, имели к нему прямое отношение. Капитан затянулся трубкой и выдохнул струю ароматного синего дыма. — Понимаю, — сказал он. — Что ж, может быть, нам с вами и следует провести эти поиски, мисс Нэш? — Конечно, это можно сделать, — Маргарет глубоко вздохнула и решилась продолжить: — Пропажа денег — печальное событие, но, боюсь, этим наши беды не исчерпаны. Мне очень не хотелось бы осуждать кого-либо или сплетничать, и я признательна мисс Краббе за ее труд, но… Она закусила губу, чувствуя себя вероломной предательницей. Что бы ни творила мисс Краббе, но они вместе работали в школе уже почти десять лет. Викарий слишком добр, чтобы решить, будто ею руководят какие-либо скрытые мотивы, но капитан — человек светский, разве не может он подумать, что она намеренно возводит хулу на мисс Краббе или, что еще хуже, — метит на ее место? — Но что? — мягко сказал капитан, приглашая ее продолжать. — Говорите, говорите, мисс Нэш. Если вас что-то тревожит, сейчас самое время рассказать об этом откровенно. Все сказанное вами не выйдет за стены этой комнаты. И викарий, и я — мы оба заинтересованы в делах нашей школы и сознаем ответственность за ее благополучие. И не чувствуйте себя предательницей — вы служите школе, а не отдельному человеку. Слова капитана успокоили Маргарет, ее скованность испарилась. — Дело в том, что мисс Краббе стала… очень забывчивой. В основном это касается мелочей — она теряет очки, забывает что-то сделать или куда-то пойти, а когда из-за этого случаются неприятности, то всегда винит кого-нибудь другого. С месяц назад она не положила на место классный журнал и обвинила в пропаже миссис Стаббс. Та тут же заявила, что уходит из школы, и уговорить ее остаться стоило немалого труда. — Маргарет вздохнула. — А этим утром миссис Стаббс подслушала, что мисс Краббе говорила о Джереми, и снова объявила о своем уходе. Боюсь, на этот раз — всерьез. Ну и сами понимаете, вся деревня будет знать, почему она ушла, так что найти ей замену будет непросто. Никто не захочет работать в нашей школе. — Из-за мисс Краббе, правильно? Маргарет молча кивнула. Бровь капитана снова полезла вверх. — Что вы думаете об этом, викарий? — поинтересовался он. Викарий встал, сцепил руки за спиной и стал взволнованно прохаживаться у камина. — Мне бы не хотелось обмануть доверие мисс Краббе, — сказал он наконец, — но есть кое-что, о чем я теперь не могу умолчать. Мисс Краббе сама призналась мне, что ее жизнь в Сорее далеко не безоблачна и она ищет другое место работы. Маргарет с удивлением посмотрела на викария. Мисс Краббе собирается уехать из Сорея? — А как же ее сестры? — выпалила она. — Они тоже уезжают? Это казалось совершенно немыслимым. Три сестры Краббе жили в Замке с незапамятных времен. К тому же мисс Краббе скоро исполнится шестьдесят, а в этом возрасте найти место учителя очень непросто. — О намерении ее сестер мне ничего не известно, — ответил викарий. — Должен сказать, это признание показалось мне… довольно странным. — Он остановил взгляд на Маргарет. — Меня весьма заботит ее умонастроение. — А как по вашему мнению, — обратился к викарию капитан, — осуществима ли эта идея с переездом? — Полагаю, что нет, — сказал викарий, помолчав. — Мисс Краббе рассчитывала на место в одной из школ близ Борнмута. Но вчера она сказала мне — это произошло после чаепития в вашем доме, капитан, где мы собрались, чтобы встретиться с мисс Поттер, — она сказала мне, что ей пришлось отказаться от этого плана. Она не смогла заручиться рекомендательным письмом от мисс Толливер. — От мисс Толливер, — задумчиво повторил капитан. — Я бы хотел узнать об этом подробнее. — Полагаю, мисс Толливер знала кого-то в Борнмуте — кого-то, кто мог замолвить слово за мисс Краббе, — сказал викарий. — Ведь мисс Краббе значительно старше по возрасту и по своему положению в школе, чем большинство учителей, стремящихся поменять место работы, — добавил он, как бы поясняя необходимость в такой протекции. — Думаю, мисс Толливер умерла, прежде чем мисс Краббе смогла обратиться к ней с просьбой написать такое письмо, а без него она не решилась подать прошение о месте в школе. Меня она о таком письме не просила, а сам я ей этого не предложил. Я… боюсь, я был бы в затруднении составить такое письмо. — Я решительно полагаю, — сказал капитан, покидая кресло, — что нам с вами пора поговорить с мисс Краббе, причем безотлагательно. Мы могли бы заглянуть к ней в Замок часов в семь, как вы думаете? — Не вижу другого выхода, — с грустью сказал викарий. — Пусть будет семь. Я зайду в Береговую Башню, и дальше пойдем вместе. Капитан повернулся к Маргарет. — Мисс Нэш, если вы не откажетесь сыграть роль Шерлока Холмса при таком Ватсоне, как я, предлагаю отправиться в школу и поискать конверт с деньгами. Мой кабриолет ждет за домом. Едем? — Едем, — сказала Маргарет, чувствуя, как розовеют ее уши. Приглашение капитана было пределом ее желаний. Уже у двери, держа в руке шляпу, капитан остановился. — Если мне не изменяет память, пропало еще кое-что, — обратился он к викарию. — Вы уже нашли приходскую книгу? — Приходскую книгу? — непонимающе переспросила Маргарет. — Увы, нет, — ответил викарий с виноватым видом. Он сунул руки в карманы брюк. — Я обшарил всю церковь и осторожно расспросил кое-кого в деревне, но… Мне бы очень не хотелось поднимать шум. — Итого, три. — Три? — спросила Маргарет, натягивая перчатки. — Конверт со школьными деньгами, приходская книга и Констебл мисс Толливер. — Констебл мисс Толливер? — в унисон воскликнули Маргарет и викарий. — Похоже на то, — ответил капитан, после чего рассказал о пропаже картины. |