
Онлайн книга «Страсть выбирает отважных»
Иногда Джорджетта ненавидела своего старшего брата. – Как ты меня нашел? – спросила она. – И почему приехал именно сейчас? – Я собирался разыскать тебя к дню твоего рождения. Хотел убедиться, что у тебя все хорошо. Джорджетта страдальчески застонала. – Если ты делаешь кислое лицо, то не забывай, что я все равно его не вижу, – сказал Бенедикт. – Так что не стоит стараться. Для того чтобы тебя найти, мне пришлось провести целое расследование и приложить немало усилий. – В самом деле? – Хьюго уселся на маленький стульчик, который принесли с чердака и на котором он едва умещался. – Немало усилий – это еще мягко сказано. – Бенедикт тоже сел, положив трость себе на колени. – Я начал с того, что нанес визит герцогине Уиллингем. Кстати, она здесь? – Разумеется, нет! – воскликнул Хьюго. – Что за странная идея? – Но ведь моя сестра с тобой, а в письме ты сообщил, что она гостит у твоей матери. – Когда я писал то письмо, она действительно была гостьей в ее доме, – ощетинился Хьюго. Джорджетта дотронулась до локтя брата. – Бенедикт, оставим это. Полагаю, ты поехал за нами на север – по следу женщины-блондинки и мужчины в очках и с дурацким кожаным футляром. Хьюго поморщился и пробормотал: – Я бы попросил вас… – Да, примерно так и было, – перебил приятеля Бенедикт. – А почему я приехал именно сейчас… Видишь ли, дело не только в твоем дне рождения. У меня важные новости. – О боже!.. – Джорджетта опять рухнула на стул. – Тут замешана женщина! Ты кого-то встретил! – Так и есть, – кивнул Бенедикт. – И надеюсь, что у меня есть шансы. Но мне предстоит очень многое сделать, прежде чем я объявлю этой даме о своих чувствах. Впрочем, нет, главная новость состоит вот в чем: я находился в Дербишире, когда там нашли три сундука с краденым золотом. И я приехал для того, Джорджетта, чтобы дать тебе денег. В дверном проеме возникла голова Дженкса. – Обо всем договорились? – спросил сыщик. – Миссис Кроу, вы свободны и можете ехать. С братом, если пожелаете. – Миссис Кроу?.. – буркнул Бенедикт себе под нос и поморщился. К счастью, он не видел, какой гримасой ответила ему сестра. Дженкс наконец вошел в гостиную и заявил: – Вам тут нечего больше делать, мисс… мадам. Если уедете прямо сейчас, то не будете замешанной в скандал с кражей золота. А скандал, – с мрачным видом добавил сыщик, – непременно состоится. – Но Хьюго… – Девушка взглянула на своего спутника. Тот крутанул на пальце кольцо-печатку и грустно улыбнулся: – Все будет хорошо. Вы свободны, Джорджетта! Эти слова звучали бы прекрасно… при обычных обстоятельствах. Но для Джорджетты все в Хьюго Старлинге казалось необычным. Тихо вздохнув, она сказала: – Я успею собрать вещи, чтобы уехать вечерним дилижансом. – Я поеду с тобой, – сказал Бенедикт. Итак, все закончилось. Что ж, она с самого начала знала, что на любовь этого сухаря рассчитывать нельзя. Отдав ему свое сердце, что бы получила она взамен? Только чертеж больницы да трактат о растительных кислотах. Ох, она так отчаянно жаждала любви, что вообразила, будто влюбилась в Хьюго – несмотря на доводы рассудка. Ей очень хотелось думать, что она вовсе не влюбилась, вот только боль в сердце, которая не давала вздохнуть, когда она встала со стула, отнюдь не была плодом ее воображения. – Я думала, что смогу вас любить, – очень тихо прошептала Джорджетта, поскольку эти слова предназначались только для его ушей. – Почему? Хьюго всегда спрашивал почему. Только и делал, что спрашивал. – Потому что я дура, которая не увидела эмпирическое доказательство, находившееся у меня под носом. Моя гипотеза полностью провалилась. – Мне очень жаль… – пробормотал Хьюго. Джорджетта со вздохом пожала плечами. Что ж, он ведь ее предупреждал… Его сердце было отдано людям в целом, а не одной-единственной женщине, которая хотела бы находиться с ним рядом. У него было доброе сердце. Просто принадлежало оно не ей. «Подпаленная собственной петардой!» Иногда она ненавидела и Шекспира тоже. С помощью девицы Линтон Джорджетта собралась очень быстро. Кстати, она тоже собралась уезжать. – Я никогда не хотела работать в поле, – объяснила она, укладывая свои пожитки. – Просто хотела честно трудиться. Как вы думаете, миссис Кроу, я смогу найти достойную работу в Лондоне? – Пожалуйста, называйте меня «Джорджетт». Или «мисс Фрост», если так вам будет легче. – Довольно с нее лжи! – Да, мисс Фрост. – Харриет явно была в замешательстве. «А ведь мы с ней примерно одного возраста, – промелькнуло у Джорджетты. – Просто мы жили в разных мирах». – Знаете, а я в Лондоне, наверное, могла бы делать то же, что вы делали здесь, в Рейберн-Холле, – пробормотала девушка. «Соблазнять сына герцога?» – с горечью подумала Джорджетта. – А… что вы имеете в виду? – спросила она. – Я могла бы помогать доктору. Я сильная и никогда не болею. Разумная мысль! – Я оплачу вам проезд, поскольку мой брат раздобыл денег и разбрасывается ими направо и налево, – пообещала Джорджетта. Вообще-то она не собиралась брать у него ни пенни. У нее оставались собственные сбережения – благодаря щедрости Хьюго, который платил за все, пока они ехали на север. Впрочем, о Хьюго она сейчас тоже не думала. – А малыш? Как вы будете растить ребенка, мисс Линтон? – Называйте меня просто «Линтон», – сказала молодая женщина. – Или «Харриет», если хотите. – Она попыталась улыбнуться дрожащими губами. – Если станут думать, что я вдова, и если я найду хорошую работу… что ж, тогда я смогу дать ребенку достойное воспитание. – Хорошо бы вам и в самом деле стать вдовой! – воскликнула Джорджетта. Она бы не поручилась за жизнь Килинга, если бы прямо сейчас держала в руке пистолет. До прибытия дилижанса в Бамбро оставались еще долгие часы, однако Джорджетта предпочла немедленно сбежать из Рейберн-Холла, а не дожидаться назначенного времени, чтобы добираться туда в обществе Бенедикта и Харриет Линтон. Здесь, далеко на севере, дни были долгими, и небеса упорно голубели до позднего вечера. Когда они покинут земли сэра Фредерика – покинут навсегда! – еще даже не начнет темнеть. Казалось, день тут тянется бесконечно. Что ж, двадцать первый день рождения должен стать для девушки особенным, не так ли? Воздух был свеж, прохладен и приправлен солью, когда Джорджетта знакомой тропинкой спускалась на пляж. Но на этот раз она не собиралась возиться в песке. И не строила песчаных замков. Она пришла сюда с одной-единственной целью – посмотреть на замок. |