
Онлайн книга «Черный рыцарь»
— Я хочу удостовериться, что правильно понял вас, леди Фордайс. За то, что я пощажу голову этого дерзкого юноши, вы позволяете мне требовать от вас всего, что я пожелаю. Ровена смотрела ему прямо в глаза. Она кивнула, отмахнувшись от отчаянного шепота Маленького Фредди. Гарет скрестил руки на груди. — И никакого раскаяния. Никаких упреков. Никаких слез и обвинений назавтра. — Никаких, — тихо сказала Ровена. — Ты бессердечный негодяй! — Маленький Фредди бросился на Гарета, но Ровена поймала его сзади за шею и сжимала до тех пор, пока его ругательства не перешли в нечленораздельное мычание. Она не сводила глаз с лица Гарета. Он тоже смотрел на нее с холодной улыбкой. — Все, что от меня требуется, это оставить голову вашего брата на его же плечах. Она торжественно кивнула, но вдруг заколебалась. В ее глазах мелькнуло что-то неуловимое. — Ваше предложение принято, — сказал Гарет. — Нет, — вдруг произнесла она. Маленький Фредди под ее рукой с облегчением обмяк. Гарет, подняв одну бровь, резко повернулся к ним. — Нет? — Нет. Жизни Маленького Фредди недостаточно. Я хочу большего. Вы должны обещать ему вашу проекцию. Даже после того, как я проведу у вас положенное время и вы лишите меня вашего общества, вы должны найти ему место у вас или у кого-либо другого. В качестве оруженосца. Когда же он достигнет должного возраста, вы поможете ему заслужить звание рыцаря. Маленький Фредди снова стал вырываться, удваивая усилия с каждым ее словом. Его нога понемногу подбиралась к охотничьему ножу. Ровена безжалостно ткнула его локтем в живот, и он со стоном согнулся пополам. Гарет закрыл наконец открытый в изумлении рот. — Ровена Фордайс, я поражен! Я думал, что ваша жадность ограничивается лишь желудком. Но вы оказались драгоценным камнем со многими гранями. Вы потрясли меня, миледи. Ровена никак не отреагировала на его издевательский тон. Цинизм Гарета соперничал с его восхищением перед лицом ее каменной сдержанности. На его щеке дернулся мускул. Он повернул лицо к огню, надеясь, что колеблющееся пламя скроет это. — Ваша цена возрастает с каждой уходящей секундой. Я должен поспешить с согласием, если не хочу, чтобы меня принудили принять всю вашу семью и сделать вашего отца моим пажом. Что заставляет вас думать, что я желаю навечно обременить себя этим упрямым щенком? Он проявил себя чрезвычайно дерзким. И еще это нездоровое пристрастие к мученичеству. — Он способный, — быстро сказала Ровена. Пальцы Маленького Фредди опять потянулись к ножу. Она схватила его за волосы и несколько раз приложила головой об пол, пока он не впал в состояние смиренной апатии. Тогда она устроила его голову у себя на коленях. — Он способнее всех нас. Гарет погладил бороду. — Я обещаю вам это. — У него мог быть шанс стать рыцарем, если бы отец не повредил ногу. Ему просто не повезло. Он не виноват в этом. — Да, верно. А вы теперь восстанавливаете справедливость. Как благородно! — Тон Гарета был просто невыносим. — Может быть, он слишком молод, чтобы стать оруженосцем. — Может быть, и я слишком молода для вас. Его губы скривились. Удар был неожиданным. Он любовно провел одним пальцем по рукояти меча, воткнутого в пол. — Стоите ли вы этого, Ровена? Ровена дерзко отбросила назад свои волосы. — Вам придется самому судить об этом, не так ли, сэр? Гарет почувствовал возбуждение, проводя взглядом по изгибу ее шеи, вниз, до нежных возвышений груди. — Очень хорошо. Дьявол принимает ваши условия. Ровена поднялась на ноги одним мягким движением и встала лицом к лицу перед ним. Маленький Фредди застонал. — Поклянитесь. Гарет с удивлением глядел на нее. — Моему слову обычно доверяют. — Поклянитесь. — Бог мой, вы просто ненасытны. Даю вам клятву как рыцарь, в том… — На коленях. С ворчанием Гарет опустился на колени у ее ног. Глаза его прожигали ее, как жаркие угли. Впервые Ровена была рада, что между ними — холодная сталь его меча. Он проскрежетал сквозь сжатые зубы обещание протекции Маленькому Фредди на протяжении всей своей жизни. Юноша стонал, корчась на полу, но Ровена удовлетворенно кивала. Гарет выбросил руку и обхватил ее запястье железным обручем своих пальцев. — Теперь вы можете дать свою клятву, миледи. На коленях, — быстро добавил он. — Как пожелаете, милорд. — В ее глазах он увидел стальной отблеск, неведомый ему прежде. Он поднялся на ноги и поднял с пола Маленького Фредди, взяв его за ворот туники. Ровена схватила его за рукав. — Вы поклялись не причинять ему вреда. Гарет отмахнулся от нее, как будто она была не более чем надоедливая муха. — Я не причиню ему вреда. Я просто выставлю его вон. — Он шагнул к окну, переступая через обломки разбитой ставни. Маленький Фредди широко раскрыл глаза. — Он вполне может выйти тем же путем, каким вошел. Ровена бросилась на спину Гарета, обхватив своей изящной рукой его шею. — Вы не должны. Вы убьете его. Вы обещали. Гарет со вздохом выпрямился. Ноги Ровены болтались в футе от пола. — Женщина, ты испытываешь мое терпение. Даже не трудясь отцепить ее, он высунулся из окна. Внизу бродили две темные фигуры. — Кто там ходит? Ирвин, это ты? — позвал он. Сначала тишина, нарушаемая лишь шорохом падающего снега, затем — слабое: — Да, сэр. — У меня есть кое-что для вас. Ловите. Ровена соскользнула со спины Гарета, закрыв лицо руками. Гарет отпустил Маленького Фредди вниз. Она ожидала предсмертного крика, но услышала лишь приглушенное пыхтение, за которым последовало робкое: — Большое спасибо, сэр. — Не стоит. — Гарет высунулся сильнее, глядя вниз на бледное, круглое лицо Ирвина. Ирвин прочистил горло, прежде чем сказать: — Мы должны идти, сэр. — Не далее стойла, пожалуйста. — Конечно, сэр. Гарет стоял, погрузив пальцы в снег, скопившийся на подоконнике, глядя, как две темные фигуры бредут прочь, неся свой неуклюжий груз. Ровена перекрестилась, произнося молитву благодарности за то, что Маленький Фредди не убит и не изувечен. Она наблюдала, как Гарет высвобождает меч. Он оторвал кусок драпировки и рукоятью меча прибил ее к зияющему провалу окна. Теперь оттуда на Ровену глядели персонажи выбранной ею для отвлечения Гарета сценки. Ровена стыдливо отвернулась от озорно подмигивающих и многозначительно усмехающихся лиц, запечатленных на гобелене. Гарет склонился перед очагом, подбрасывая остатки злополучной ставни в затухающий огонь. |