
Онлайн книга «Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход»
Орфамэй уставилась на меня бледно-голубыми, увеличенными линзами очков глазами. Маленький рот ее был твердо сжат, руки, лежавшие на квадратной сумочке, стискивали край стола, поза была высокомерной, напыщенной, церемонной и осуждающей. — Вы получили от меня двадцать долларов, мистер Марлоу, — холодно сказала она. — Насколько я поняла, это оплата работы за день. Мне кажется, своей работы вы не выполнили. — Не выполнил. Что правда, то правда. Но день еще не истек. А о двадцати долларах не беспокойтесь. Если угодно, можете получить их назад. Они даже не помялись. Открыв ящик стола, я вынул деньги, положил на стол и придвинул к ней. Она посмотрела на них, но не притронулась. Медленно подняла голову и уставилась мне в глаза. — Вы не так меня поняли. Я знаю, мистер Марлоу, что вы делаете все возможное. — С теми сведениями, какими располагаю. — Но я сказала вам все, что мне известно. — Не думаю, — ответил я. — Что вы думаете, — язвительно сказала Орфамэй, — это ваше дело. В конце концов, зачем бы я обращалась к вам, если б знала то, что мне нужно? — Я не говорю, что вы знаете все, что вам нужно. Речь идет о том, что я не знаю всего, нужного мне для выполнения работы. И в том, что я услышал от вас, меня кое-что смущает. — Что смущает? Я сказала вам правду. Оррин мой брат. Мне ли не знать его. — Долго он работал в компании «Кал-Вестерн»? — Я говорила вам. Оррин приехал в Калифорнию около года назад. И сразу же стал работать, потому что еще до отъезда подыскал себе место. — Часто он писал домой? До того, как перестали приходить письма? — Каждую неделю. Иногда чаще. Поочередно то матери, то мне. Само собой, письмо были для нас обеих. — О чем? — Вы хотите узнать, о чем он писал? — А что же еще? — Не будьте таким резким. Писал о работе, о заводе, о людях, работающих там, иногда о представлении, на котором побывал. Или о Калифорнии. И о церкви тоже. — А о девушках? — По-моему, Оррин мало интересовался девушками. — И он все время жил на одном месте? Орфамэй недоуменно кивнула. — Когда он перестал писать? Над этим вопросом пришлось задуматься. Орфамэй поджала губы и подперла нижнюю кончиком пальца. — Месяца три-четыре назад, — наконец сказала она. — Каким числом было датировано последнее письмо? — Я... я не могу назвать точную дату. Пришло оно, как я сказала, три-четыре ме... Я прервал ее взмахом руки. — Было там что-нибудь необычное? В строках или между строк? — Да нет. Вроде бы оно ничем не отличалось от других писем. — В Калифорнии у вас нет родственников или знакомых? Орфамэй как-то странно поглядела на меня, хотела что-то сказать, потом резко потрясла головой. — Нет. — А где живет ваша сестра Лейла? — При чем здесь она? — вскипела Орфамэй. — Я ищу своего брата. И я думала, что раз вы — детектив... — Так. Теперь я скажу, что меня смущает. Не стану касаться того, что вы скрываете, где остановились. Возможно, это просто из опасения, что я вдруг заявлюсь к вам с бутылкой спиртного и начну приставать. — Говорить так — не очень-то деликатно, — заявила Орфамэй. — Все, что я говорю, — неделикатно. Я не деликатен. По вашим меркам деликатным может быть лишь тот, у кого не меньше трех молитвенников под мышкой. Но зато я дотошен. Портит всю эту картину то, что вы, почему-то, ничего не боитесь. Ни лично вы, ни ваша мать. А вам бы нужно очень бояться. Орфамэй тонкими пальцами крепко стиснула сумочку и прижала ее к груди. — Вы хотите сказать, с ним что-то случилось? Голос ее упал до печального шепота, как у требующего плату вперед гробовщика. — Насколько мне известно — ничего. Но я не представляю, как можно, зная, что за человек этот ваш Оррин, несколько месяцев не наводить о нем никаких справок. Не представляю, как можно не обратиться в полицию, где есть отдел розыска пропавших. И явиться к работающему в одиночку детективу, о котором вы никогда ничего не слышали, с просьбой порыться в мусорной куче. Не представляю, как ваша добрая старая матушка неделю за неделей сидит в Манхеттене, штат Канзас, штопая зимнее белье священнику. От Оррина нет писем, нет никаких вестей. А она лишь вздыхает и принимается за очередные кальсоны. Орфамэй подскочила и бросилась в наступление. — Вы гадкий, отвратительный человек, — гневно заявила она. — Вы просто мерзавец. Не смейте говорить, что мы с матерью не волновались. Не смейте. Я еще ближе придвинул к ней лежащие на столе деньги. — Цена ваших волнений — двадцать долларов, милочка. Но перейдем к тому, о чем вы умалчиваете. Мне, пожалуй, и ни к чему это знать. Суньте эти денежки в свою седельную сумку и забудьте о моем существовании. Завтра можете предложить их взаймы другому детективу. Орфамэй убрала деньги и злобно щелкнула замком. — Вряд ли мне удастся забыть ваше хамство. Еще никто на свете со мной так не разговаривал. Я встал и вышел из-за стола. — Не придавайте моему хамству особого значения. А то, чего доброго, оно вам понравится. Протянув руку, я снял с нее очки. Орфамэй сделала полшага назад, пошатнулась, и я машинально подхватил ее. Округлив глаза, она двумя руками уперлась мне в грудь и толкнула. Котенок и то мог бы толкнуть сильнее. — Без очков эти глаза поистине прекрасны, — произнес я благоговейным тоном. Орфамэй расслабилась, откинула голову назад и чуть приоткрыла губы. — Небось, вы поступаете так со всеми клиентками, — негромко сказала она. Руки ее упали. Сумочка ударилась о мою ногу. Орфамэй всей своей тяжестью повисла на моей руке. Если она давала понять, что хочет высвободиться, то перепутала способы выражения желаний. — Нельзя же было допустить, чтобы вы потеряли равновесие, — сказал я. — Я знала, что вы предусмотрительны. Она расслабилась еще больше. Голова ее запрокинулась. Веки опустились и чуть подрагивали, губы приоткрылись еще шире. На них появилась легкая обольстительная улыбка, учиться которой не нужно. — Небось, подумали, я нарочно. — Что нарочно? — Ну, пошатнулась. — Уф-ф. Орфамэй быстро обняла меня за шею и притянула к себе. Я поцеловал ее. В противном случае пришлось бы ударить. Она на долгую минуту крепко прижала свои губы к моим, потом спокойно изогнулась в моих объятиях и очень удобно угнездилась в моих руках. Издала легкий, долгий вздох. |