
Онлайн книга «Вечный сон. Прощай, красавица. Высокое окно»
— Видимо, я принес свое с собой, шеф. По крайней мере, какую-то его часть. Служит у вас некто Гэлбрейт, сержант, ходит в штатском? — Да, кажется, служит, — сказал начальник, отрывая взгляд от окна. — А что такое? — А не служит ли у вас человек, выглядящий так? — Я описал ему второго, который говорил очень мало, был невысокого роста, носил усы и ударил меня дубинкой. — Видимо, он работает в паре с Гэлбрейтом. Кто-то называл его мистером Блейном, но, по-моему, это не настоящая фамилия. — Ошибаетесь, — сказал толстый начальник полиции так чопорно, как может сказать лишь толстяк. — Это начальник нашего сыскного отдела. Капитан Блейн. — Не могли бы вы пригласить их к себе в кабинет? Начальник взял мою карточку и просмотрел еще раз. Положил на место и взмахнул мягкой потной ладонью. — Нужна более веская причина, чем та, о которой вы пока что упомянули. — Пожалуй, у меня ее нет, шеф. Вы, случайно, не знаете такого мистера Амтора? Он именует себя астральным консультантом. Живет в Стиллвуд-Хайтс на вершине холма. — Нет. И Стиллвуд-Хайтс не моя территория, — сказал начальник. Судя по его взгляду, он думал совсем не то, что говорил. — Вот это и странно, — сказал я. — Видите ли, я приехал к мистеру Амтору в связи с делом моего клиента. Мистер Амтор решил, что я его шантажирую. Видимо, люди его профессии быстро приходят к такой мысли. У него оказался сильный индеец-телохранитель, с которым я не мог справиться. И этот индеец держал меня, а Амтор бил моим собственным пистолетом. Потом он вызвал полицейских. Ими оказались Гэлбрейт и мистер Блейн. Может это хоть сколько-нибудь вас заинтересовать? Начальник полиции Воск хлопнул ладонями о стол, очень мягко. Прикрыл глаза, но не совсем. Они холодно сверкали из-под тяжелых век, прямо на меня. Сидел Воск очень спокойно, словно бы внимательно слушая. Потом открыл глаза и улыбнулся. — А что было дальше? — спросил он вежливо, как вышибала в Сторк-клубе. — Они обыскали меня, усадили в свою машину, потом высадили на склоне холма и огрели дубинкой по голове. Начальник полиции кивнул, словно то, о чем я рассказывал, было самым обычным делом на свете. — И это произошло в Стиллвуд-Хайтс, — негромко сказал он. — Да. — Знаете, кем я считаю вас? Он подался вперед, правда, слегка мешало брюшко. — Лжецом, — ответил я. — Выход здесь, — сказал начальник, указав на дверь мизинцем левой руки. Я не двинулся с места и неотрывно смотрел на начальника. Когда он разозлился настолько, что готов был нажать кнопку звонка, я сказал: — Давайте не будем совершать ошибок. Вы думаете, что я мелкий частный сыщик и стремлюсь прибавить себе веса, выдвинув обвинение против полицейского, хотя, даже если оно справедливо, полицейский сделает его недоказуемым. Вовсе нет. Я не собираюсь возбуждать никакого дела. Эта ошибка естественна. Мне нужно оправдаться перед Амтором, и я хотел бы, чтобы ваш Гэлбрейт помог мне в этом. Беспокоить мистера Блейна не стоит, Гэлбрейта будет достаточно. И пришел сюда я не без поддержки. Позади меня значительные люди. — Далеко позади? — спросил начальник и хихикнул над собственной остротой. — Не далее Астер-драйв восемьсот шестьдесят два, где живет мистер Льюин Локридж Грейл. Лицо начальника изменилось так, будто на его месте вдруг оказался другой человек. — Миссис Грейл — моя клиентка, — сказал я. — Заприте дверь, — попросил начальник. — Вы помоложе меня. Просто поверните ручку двери. Поведем этот разговор по-дружески. У вас честное лицо, Марло. Я поднялся и запер дверь. Когда вернулся назад по синему ковру, перед начальником на столе стояли приятного вида бутылка и два стакана. Он высыпал на регистрационный журнал горсть семечек кардамона и налил виски в обе посудины. Мы выпили. Начальник очистил несколько семечек, и мы молча жевали, глядя друг на друга. — Хорошая штука, — сказал он и снова взялся за бутылку; настала моя очередь лущить семечки. Начальник смахнул шелуху на пол, улыбнулся и откинулся назад. — Теперь к делу. Работа, которую поручила вам миссис Грейл, имеет отношение к Амтору? — Некоторая связь есть. Однако все же удостоверьтесь, что я говорю правду. — Сейчас, — сказал начальник и придвинул телефон. Потом достал из жилетного кармана небольшой блокнотик и стал искать номер. — Телефоны тех, кто финансирует избирательную кампанию, — сказал он и подмигнул. — Мэр очень настаивает, чтобы им оказывались всевозможные любезности. А, вот он. Начальник отложил блокнотик и набрал номер. У него возникли те же затруднения с дворецким, что возникали у меня. Уши его покраснели. Наконец миссис Грейл подошла к телефону. Уши начальника покраснели еще больше. Видимо, она говорила с ним очень резко. — Она желает поговорить с вами, — сказал он и придвинул ко мне аппарат. — Фил слушает, — сказал я и развязно подмигнул начальнику. В трубке раздался холодный соблазнительный смешок. — Что вы там делаете с этим жирным недотепой? — Выпили по маленькой. — Необходимо проделывать это с ним? — В настоящее время — да. Дела. Послушайте, есть какие-нибудь новости? Вы понимаете, о чем я говорю. — Нет. А знаете, дорогой мой друг, что вчера вечером я прождала целый час? Неужели я произвела впечатление женщины, которая позволяет так обращаться с собой? — Я попал в передрягу. Как насчет сегодняшнего вечера? — Дайте сообразить… сегодняшнего… Господи, какой сегодня день? — Лучше я перезвоню вам, — сказал я. — Может, мне опять не удастся. Сегодня пятница. — Лгун. — Опять раздался мягкий хрипловатый смех. — Сегодня понедельник. То же самое время, то же самое место и на сей раз без дураков? — Лучше я вам перезвоню. — Лучше будьте на месте. — Не могу обещать. Давайте перезвоню. — В недотрогу играете? Понятно. Наверное, я дура, что надоедаю вам. — В сущности, да. — Почему? — Я не богач и зарабатываю на жизнь сам. Но отнюдь не тем нежным способом, каким бы вам хотелось. — Черт бы вас побрал, если вас там не будет… — Сказал же, что перезвоню. Она вздохнула: — Все мужчины одинаковы. — Женщины тоже — после первых девяти. Она чертыхнулась и повесила трубку. Глаза начальника выкатились так, словно были на шарнирах. Дрожащей рукой он налил виски в оба стакана и придвинул один мне. |