
Онлайн книга «Перстень Борджиа (сборник)»
– Да. – Где он? Слушая этот разговор, Миллер понял, что сейчас самое время проявить свой актерский дар. Он вышел из гостиной. Словно не замечая детектива, обратился к Шейле: – Я ничего не понимаю, мисс. Рояль в порядке. Все струны целы. Не могла ли мадам ошибиться? Наверное, рояль лишь нуждается в настройке. – Вполне возможно, – просипела Шейла. – Ну, по моей части делать тут нечего. – Он двинулся к двери. – Я передам мистеру Чэпману, что ему нужно зайти к вам. – И он вышел в холл. Хэндли последовал за ним: – Одну минуту. Миллер остановился и вопросительно взглянул на детектива: – Что такое? – Позвольте посмотреть, что у вас в чемоданчике. – А кто вы такой? – осведомился Миллер. – Детектив отеля. – Хэндли услышал, как позади закрылась дверь, повернулся ключ в замке. Миллер открыл чемоданчик. Камертоны, ключи для натяжки струн, запасные струны. Хэндли задергался. Он уже понял, что зашел слишком далеко. – Что-нибудь еще, мистер? – И Гарри нажал кнопку вызова лифта. – Ваша фамилия? Лицо Миллера закаменело. – Ладно, братец. Если вы прете напролом, я отвечу тем же. Давайте-ка мы вдвоем побеседуем с вашим боссом, мистером Лэйси. Безработных детективов хоть пруд пруди. Мы расскажем все мистеру Лэйси, а потом я пожалуюсь своему начальству. Как насчет этого? Содержимое чемоданчика сбило Хэндли с толку. Он прекрасно знал, что в отеле в это время делать ему нечего. Днем дежурил Лоусон. Лэйси захочет узнать, где сейчас Лоусон. Если этот мерзавец попадет к Лэйси, и он, и Лоусон могут потерять работу. А место очень уж теплое. Лифт поднялся на двадцатый этаж. Раскрылись двери кабины. – Проходите, – кивнул Хэндли. – Забудем об этом. Миллер презрительно улыбнулся детективу и вошел в кабину. Двери закрылись. Хэндли повернулся и посмотрел на входную дверь квартиры миссис Морели-Джонсон. Женщина в парике и длинном плаще! Он не сомневался, Лоусон знает, что эта женщина – Шейла Олдхилл, но молчит, потому что ему заткнули рот взяткой. И Хэндли решил, что лучше оставить все как есть. Пусть этим занимается Лоусон. Зачем нарываться на неприятности? Он подошел ко второму лифту и нажал кнопку вызова кабины. Паттерсон возвратился с утреннего совещания и плюхнулся в кресло. Совещание длилось дольше, чем обычно. Он чувствовал, что сегодня его коллеги остались им недовольны, и не удивлялся этому. Можно ли сосредоточиться на делах банка, зная, что будущее висит на волоске? Вошла Вера Кросс. – Крис… звонила миссис Морели-Джонсон. Паттерсона бросило в жар, потом в холод. – Что она хотела? (Как будто он не знал!) – Голос звучал сердито. Она сказала, что ждет завещание. Вы обещали привезти его сегодня утром. Сердце Паттерсона билось так сильно, что мешало говорить. – Что вы ответили? – Объяснила, что вы на совещании. – И что она? – Сказала, что хочет поговорить с мистером Феллоузом. Паттерсон закрыл глаза. – Ну… продолжайте! – Я ответила, что мистер Феллоуз на том же совещании. Она просила позвонить, как только оно закончится. Паттерсон ослабил узел галстука. – Ладно. Вера… это подождет. Сейчас у меня другие дела. Вера изумленно взглянула на него. Никогда она не видела его таким бледным. – Что-нибудь случилось, Крис? Могу я чем-то помочь? Паттерсону очень хотелось послать ее ко всем чертям, но он сдержался. – Нет… все в порядке. – Даже ему самому голос показался сдавленным. – Можете идти. Бромхед сказал: ничего не делайте! Когда Вера вышла, он отодвинул стул, встал, прошелся по кабинету. Но теперь-то он должен что-то сделать! Что за игру затеял Бромхед? Ну почему эта чертова старуха не умерла? Что происходит? Что он может ей сказать? Если он не позвонит ей, она сама позвонит Феллоузу, и тот лично отвезет ей подложное завещание. Ничего не делайте! Паттерсона охватила паника. Зажужжал телефонный звонок. Паттерсон долго смотрел на телефон, как кролик на удава, затем взял трубку. – Миссис Морели-Джонсон, – сообщила Вера. – Соединить вас? Что же делать? Сказать, что меня нет? Что я заболел? Но тогда она тут же попросит Феллоуза и получит подложное завещание. Паттерсон понял, что от разговора не отвертеться. Надо приложить все силы, но выиграть время. – Соедините. Он сел. – Крис? – послышался в трубке сварливый голос. – Доброе утро, миссис Морели-Джонсон. Как самочувствие? – Какая вам разница! – О Боже, внутренне простонал Паттерсон. Да она вне себя. – Сколько я могу ждать? Вы обещали привезти завещание утром! Уже половина двенадцатого. Больше я ждать не могу! А не встать ли и ему в позу, подумал Паттерсон. Собственно, иного пути он просто не находил. – Извините меня, миссис Морели-Джонсон, – в голосе его слышались стальные нотки, – но, насколько я помню, вы сами сказали мне, что дело не такое уж срочное. Я привез бы вам завещание, если б не совещание у руководства. Именно благодаря таким совещаниям мне удается так выгодно размещать ваши вклады. Как она это воспримет, гадал Паттерсон, вытирая со лба холодный пот. – Если я о чем-то прошу, то рассчитываю, что мою просьбу выполнят. – Враждебности в голосе старушки поубавилось, чувствовалось, что она готова отступить. – Разумеется. Я делаю все, что могу, миссис Морели-Джонсон. – Паттерсон понял, что одерживает верх. – Если б вы посидели за моим столом, то, наверное, лучше бы поняли, что главное для меня – интересы клиентов. Важнее вас у меня никого нет, но я не имею права забывать и об остальных. И не моя вина, что при всем моем желании я не могу заниматься только вашими делами, как бы мне этого ни хотелось. Последовала пауза, затем голос еще более смягчился: – Это я понимаю. Я знаю, что вечно чего-то требую. Наверное, я прошу от вас слишком много, Крис. Какое вам действительно дело до моего завещания. И зачем только я навесила на вас еще и эту ношу! Занимайтесь своей работой, Крис, а я поговорю с мистером Феллоузом. У Паттерсона сжалось сердце. – Ни в коем случае. Я почитаю за честь следить за вашими интересами. Могу я приехать к вам в три часа? У меня создалось такое впечатление, миссис Морели-Джонсон, что вы недовольны тем, как я это делаю. |