
Онлайн книга «Огненная сага»
– Ты же знаешь, что в ближайшие недели цена на зерно будет падать каждый день. От очередной мощной оплеухи голова Элизы дернулась в сторону и женщина услышала пронзительный звон в левом ухе. Слезы навернулись ей на глаза, и, хотя Элиза ничего не видела, она осознавала, что докеры, слонявшиеся вдоль набережной, матросы и одноногий попрошайка наблюдают за происходящим, будто это был веселый спектакль. – Я себя лучше чувствую, когда бью ее! – Джакомо с трудом переводил дыхание. Элиза в очередной раз ощутила удар чужой руки, и ее рот наполнился кровью. Она скорчилась от боли и сплюнула на брусчатку. – Хватит! Женщина с удивлением подняла взгляд. Мужчина в белом рыцарском мундире встал перед торговцем. – Разве избивать даму не ниже вашего достоинства? – Даму? Разумеется. Но я вижу перед собой только дешевую шлюху. – Мне жаль, что у вас настолько плохо со зрением, господин. Джакомо открывал и закрывал рот, словно форель, которую вытащили из воды. Он ошеломленно уставился на рыцаря, светловолосого воина с загорелым носом, который, скорее всего, недавно приехал из далекого Вестермарка. – Ее патрон должен знать, чего ожидать, когда я приеду в поместье. Она здесь для того, чтобы передать мое послание своему хозяину. – Джакомо снова поднял руку. Рыцарь схватил его за руку: – Я думаю, ваше послание оказалось достаточно понятным. И разве не будет более справедливым наказать того, кто послужил причиной вашего гнева, а не невинную посланницу? – Оставьте его в покое, – вновь вмешался Джулио, – возможно, вам неизвестно об этом, но вы стоите перед одним из наиболее влиятельных патрициев в городе. Рыцарь ослабил хватку. Джакомо вырвался одним движением. – Ты недавно на Цилии, не так ли? – Торговец отошел на шаг назад и оценивающе посмотрел на противника. – Как тебя зовут? Я пожалуюсь на тебя твоему комтуру. Элиза опустилась на колени. Она жалела, что незнакомец встал на ее защиту, так как слишком хорошо знала о том, чем мог обернуться для человека гнев Форнио. Она безропотно поднесла край отделанного мехом кафтана торговца к губам и поцеловала его. – Пожалуйста, господин, не делайте этого. Лучше ударьте меня. Он иностранец и не знаком с нашими обычаями. Джакомо посмотрел на нее как на паршивую собаку: – Ты знаешь, что нужно передать своему патрону. Его зерно должно было быть на рынке сегодня. Каждый день просрочки стоит мне небольшого состояния. – Торговец посмотрел на корабль, который стоял на якоре и был едва заметен в лучах заходящего за горизонт солнца. Затем он резко повернулся к воину: – А теперь разберемся с тобой, благородный витязь. Как тебя зовут? – Илья. – Я поговорю с твоим комтуром. После этого торговец отвернулся и быстрым шагом пошел вдоль причала, у которого когда-то швартовались корабли, везущие шелк. Джулио с сожалением взглянул на Элизу, а затем последовал за своим родственником. Молодой воин опустился на колени перед женщиной: – Как вы себя чувствуете, моя госпожа? Элиза пристыженно опустила глаза. – Какая же из меня госпожа, – тихо произнесла она. Разве он не видел, что на ней была убогая, заплатанная одежда? – Благородную даму можно узнать по улыбке и поведению, – серьезно ответил он. – Судя по тому, насколько милостиво вы обращались с этим неотесанным мужланом, у меня нет ни малейшего сомнения в том, что вы действительно дама. Вы продемонстрировали необычайное великодушие по отношению к обычному варвару. – А я тоже дама? – спросила с беззубой улыбкой Виола, меньшая из дочерей. – Не приставай к нему! – ткнула сестру локтем в бок Арианна. – Моя госпожа? Он мягко поднял подбородок Элизы и посмотрел на нее. У него были голубые, словно летнее небо, глаза. Она еще никогда не видела таких глаз. – Все в порядке, – пробормотала Элиза и встала на ноги. – А ты настоящий рыцарь? – не унималась Виола. – Тихо, – попросила Элиза. – Не приставайте к нашему рыцарю! – Ничего страшного. Я, признаться, не рыцарь, но вместе с рыцарями езжу на битвы и охраняю их покой, пока они совершают геройские поступки. Виола взглянула на него широко раскрытыми глазами: – У тебя есть конь? Ты, наверное, богатый! Илья засмеялся: – Конь не принадлежит мне. Я получил его в распоряжение от ордена Черного Орла. – Но рыцари помогают, когда приходят чудовища… – Так они и должны поступать. – Значит, ты все-таки рыцарь! – уверенно заявила Виола. – Ты прогнал жирного торговца и… – Чудовища бывают только в сказках, – прервала ее Арианна. – По крайней мере, этот Джакомо ведет себя как чудовище, – ответил Илья с нарочитой серьезностью. Мимолетная улыбка показалась на лице Арианны, и Элиза почувствовала тепло в груди. С тех пор как Арианна стала свидетельницей смерти ее отца под колесами повозки, доверху нагруженной зерном, девочка больше не улыбалась. – Вы очень вежливый мужчина. Элиза осознавала, насколько неуклюже она отвечает. Эта молодая женщина могла безропотно работать от восхода до заката, но красиво говорить ей было не дано. – Я перед вами в долгу, моя госпожа. Мне стоило вмешаться раньше, чтобы этот мужлан не смог поднять на вас руку и… – Чудовище! – громко исправила его Виола. Элиза боязливо посмотрела вслед Джакомо и Джулио. Услышали ли они это? При следующей встрече с Джакомо рядом не будет благородного рыцаря, который защитит ее от гнева торговца. Им пора было вернуться к своему патрону. В усадьбу до наступления темноты они уже не попадут, а вот дойти до Кровавого моста вполне могут успеть. – Идем! – Но… На глаза Арианны навернулись слезы. Она прикусила губу и больше ничего не сказала. Девочка была достаточно взрослой, чтобы понять, что произошло. – Я вас обидел, моя госпожа? – Нам пора уходить… – Она рыдает, потому что не получит рыбного хлеба, а мы не… – Виола! – Элиза готова была провалиться со стыда под землю. Воин растерянно посмотрел на женщину: – Из-за того, что я вмешался, вы не получили вознаграждение. Теперь он понял, что Элиза была настолько нищей, что у нее не было ни копейки. Женщина схватила Виолу за руку: – Нам пора… – Пожалуйста, позвольте мне возместить ущерб, который я причинил своими действиями. |