
Онлайн книга «Талисман из Рэдволла»
—Как, ребята, кто-нибудь из вас воображает всерьез, что он сильнее меня? Все знают, какого высокого мнения выдры о своей силе и ловкости. Двое самых молодых, самец и самка, выскочили вперед. —Я сильнее! — крикнули оба в один голос. Бурак с восхищением похлопал их по мускулистым спинам: —Прекрасно! Две горы мышц, во. Вы сильнее, охотно вам верю. А поднимете мою музыку, если я еще сверху сяду? —Запросто! — также в один голос отозвались обе выдры. Командор сразу понял замысел длинноухого и посмеивался в кулак. А заяц завершил свою хитроумную комбинацию: —Ну, не такой уж я лентяй, я и пешком пройдусь, во. А вы уж поднесите мой инструмент. Ладно? Командор шагал рядом с зайцем. —Бурак-Дурак? — спросил он. — Не такой уж ты дурак, друг, как я погляжу. Ну и инструмент же у тебя! Как ты его называешь? Бурак споткнулся, зацепился за ветку, отцепил свою хламиду и, придерживая ее лапой, ответил: —Это моя аккордегардия, во. Сам изобрел. Состоит из мандолины, скрипки, барабанов, флейт, рожков и арфы. В мандолине потайное отделение для провизии, во. По при чине недостатка везения и избытка аппетита пустое, во, во. Брогл рысил чуть позади Командора с зайцем, пыхтя под тяжестью командорского дротика. Бурак скосил на него глаз: —А, друг мой рифмователь. Как зовут вас, юный сэр? —Б-б-брогл, м-м-мистер Б-б-бурак, с-с-сэр. —И давно он заикается? — спросил Бурак у Командора. —Всю свою жизнь. —Скажи «а-а». —А-а… —А теперь дольше: А-а-а-а-а-а-а. —А-а-а-а-а-а-а… —Отлично. А теперь спой за мной: «Меня зовут Брогл, мистер Бурак, сэр!» Командор одобряюще кивнул головой. Брогл глубоко вдохнул и запел: —«Меня зовут Брогл, мистер Бурак, сэ-э-эр!» —Очень неплохо. А ты ничего не заметил, Брогл? — Н-н-ничего, с-с-сэр. Бурак поднял лапу: —Ты не заикался, когда пел. Брогл засиял от удовольствия: —П-п-правда? —Правда! Попытайся петь то, что говоришь, во! На кухне Крегга с Мгерой, Филорн и братом Боббом размышляли о меню предстоящего пира. Филорн понимала, что остальные хотят ей помочь, и поэтому с готовностью приняла участие в работе. —Мама, испеки свой яблочный пирог с малиной, — просила Мгера. Филорн возилась с завязками своего передника. —Я уже и не помню, как его печь. Да и для яблок еще не сезон, ведь правда, брат Бобб? Толстяк брат Бобб только усмехнулся: —Плохой был бы я повар, если б у меня не было запаса яблок с прошлого урожая. Ничего нет лучше наливного красненького яблочка. —А два наливных красных яблочка все же еще лучше, во, хо-хо-хо! Все вздрогнули. В кухне появился странного вида заяц. Брат Бобб поудобнее перехватил увесистую поварешку. —Это еще кто и откуда? — нахмурился он. Следом за зайцем вкатился Брогл, указывая на него дротиком Командора. Представить нам имею честь, Бурак, мой друг, прошу учесть. Прибывшего прошу пустить, У нас он хочет погостить. Мгера рассмеялась и спросила: —С чего это ты распелся, Брогл? Звеня бубенчиками на колпаке и ушах, заяц прыгнул к Мгере, отвесил ей церемонный поклон и ответил за Брогла: —На ваш вполне уместный вопрос, сударыня, сообщаю, что, как вы, конечно, заметили, Брогл не заикается, когда поет, во. Тут раздался гулкий голос Крегги: —Стоять смирно, уши вверх, усы равнять, лапы в позицию, хвост торчком! Назвать себя! Заяц мгновенно отсалютовал и затарабанил: —Бурак-Дурак, мэм! Б — Бэгскат, У — Углкроп, Р — Рэглуэйт, А — Аркром, К — Крэкуилоу, во. Крегга поманила зайца к себе и провела лапой по его физиономии и ушам. —Да! — кивнула она. — Черты Бэгската. Твой дед, Бэгскат Пирожок, служил у меня еще зайчонком, бегал с приказами и донесениями. Бурак ахнул: —Деда Пирожок, во! Как же… — Голос его задрожал, когда он понял, перед кем стоит. — Ох, корки и крошки, мэм, во… Вы же леди Красноокая Крегга, правительница Саламандастрона, королева воительница, Краса-Кровавый-Гнев, победительница… —Стоп, стоп, разболтался! Команды «вольно» не было! Подошел Командор, наблюдавший от двери. Он стал о чем-то рассказывать барсучихе, которая вытащила обширный платок и, казалось, сдерживала кашель. На самом же деле Крегга пыталась сдержать смех. Мгера пожалела странного зайца, вытянувшегося в струнку и слегка позвякивавшего колокольчиками. —Не бойтесь, сэр, все будет хорошо. Крегга справилась наконец с приступом смеха, вытерла платком глаза и солидно откашлялась. —Мне сообщили, что ты хочешь у нас стать музыкантом, развлекателем, композитором, лириком и так далее. И я так понимаю, что у тебя рекомендации от прошлогоднего дикого гуся. —Так точно, мэм! И вы не пожалеете! Вы у меня все запоете и запляшете, от зари до зари, вот увидите, во! —Спокойно, спокойно, я еще не решила. А чего ты хочешь взамен? Бурак втянул живот, чтобы казаться существом, которое ничем не питается. —Взамен, мэм? Лишь местечка, чтобы преклонить усталую голову, да корочку хлеба для пропитания. Я ведь артист и художник, не о хлебе насущном мысли мои. Крегга повернула голову к Мгере и Филорн: —Ну как, пригласим мы его, а? Мгера удивилась, но ответила сразу: —О, пожалуйста, мэм, оставьте мистера Бурака. Ведь он уже помог Броглу. Мама, мама, скажи… Филорн улыбнулась и присоединилась к просьбе дочери. Для зайца раздумье старой барсучихи было невыносимым испытанием. —Милостивая государыня, — взмолился он. — Умоляю, не оставьте бедного зайца под дождем и снегом. Крегга побарабанила когтями по столу и кивнула: —Вот мое решение. Мы принимаем тебя, Бурак, с испытательным сроком в один сезон. Филорн, Мгера, Брогл и брат Бобб будут за тобой наблюдать. Пища обычная для всех, никаких заначек и ночных походов в кладовые, узнаю — сразу распрощаемся. Сон и отдых — по обычному распорядку. Согласен на такие условия, Бурак? В ответ Бурак низко поклонился, кувыркнулся и бросился к своей аккордегардии, которую как раз внесли две молодые выдры. Под дикую какофонию звуков Бурак вдохновенно выкрикивал очередной шедевр. |