
Онлайн книга «Тьма на окраинах города»
![]() – Дружелюбная компания. – Делгадо отодвинула стул и уселась за свой новый стол. – Преступный мир Бруклина наверняка трепещет от страха, когда за дело берется наш отдел. Хоппер улыбнулся. – Бравые парни Нью-Йорка… Делгадо покачала головой: – Помогай нам Бог. Она переложила пару бумажек в стопке, бросила в ящик стола несколько шариковых ручек и взглянула на детектива: – Ну что, напарник, расскажи о себе. Хоппер приподнял бровь: – О себе? – Да, о себе. Про знак зодиака и любимый цвет не обязательно – мне на это плевать. Она посмотрела на пепельницу: – Вижу, ты куришь? – Все курят, разве нет? – Лично я не курю, – ответила Делгадо. – Но мой папа говорил, что нельзя доверять некурящему мужчине, так что все в порядке. Ты, кстати, не похож на местного. И акцент у тебя другой. – Это правда, – признал Хоппер. – Я со Среднего Запада. Штат Индиана. – Соболезную. Мужчина откинулся на спинку стула и посмотрел на Делгадо. Она пожала плечами: – Чего? Хоппер указал на кружку, которая стояла у нее на столе. – Это кубинский флаг? – Смотри-ка, он и географию знает. С образованием в Индиане, я смотрю, все обстоит отлично. – Так ты с Кубы? – Нет, из Квинса. – Хм… – Мои родители с Кубы. Сбежали оттуда сначала в Майами, потом в Нью-Йорк, еще до моего рождения. – И что это означает? Делгадо слегка склонила голову. – В смысле «что означает»? – переспросила она. Хоппер подался вперед и постучал кончиком ручки по кружке на столе у своей новой напарницы. Под кубинским флагом виднелась надпись на испанском. – Вот это. Делгадо улыбнулась: – А вот испанского он не знает. Здесь написано «Eres la mejor mamá del mundo». – Спасибо. Стало гораздо понятней… – «Лучшей маме в мире». Хоппер тоже улыбнулся: – О, у тебя есть дети? – Нет, – ответила Делгадо. – Мне просто понравилась эта кружка. А у тебя? – У меня дочь, Сара. Ей шесть. – Шестилетний ребенок в Нью-Йорке. Не позавидуешь. Хоппер пожал плечами: – Мы справляемся. – Откуда, говоришь, ты родом? – Индиана. Городок под названием Хоукинс. – А что, в Хоукинсе, штат Индиана, тоже есть полиция? – Есть. А еще есть электричество и водопровод. – А ты быстро учишься. Ну и что привело тебя сюда? Блеск и шик большого города, или просто жить надоело? Он засмеялся: – Ничего подобного. Всего лишь принял правильное решение в подходящее время. Делгадо подалась вперед: – А что, бывает подходящее время для переезда в Нью-Йорк? Быть полицейским в Хоукингсе… – В Хоукинсе. – Ну, в Хоукинсе, не важно. Просто быть полицейским там и быть им здесь – это не одно и то же. – Она постучала кончиком ногтя по столешнице. – Я не понимаю. Хоппер поджал губы. – Ты права, это разные вещи. Но мне нужны были перемены в жизни. До того как стать полицейским, я служил в армии. Записался добровольцем сразу после школы, помотало четыре года по всей стране. Однажды оказался в джунглях на другом конце света. Делгадо втянула воздух сквозь сжатые зубы. – И ты добровольно влез в это дерьмо? Ты не похож на отмороженного патриота. – Я и вправду не такой, просто тогда это показалось отличным способом свалить из Индианы, к черту. Собственно, так оно и вышло. Поначалу мне даже нравилось, – Хоппер облизал губы. – Я дважды туда съездил, с шестьдесят второго по шестьдесят восьмой, а потом вернулся в Хоукинс. Мне даже вручили Бронзовую звезду [12], но потом оказалось, что мне совершенно нечем заняться в жизни. – Поэтому ты стал полицейским? Хоппер развел руками и натужно улыбнулся: – И вот теперь я здесь. А что у тебя? Делгадо рассмеялась: – Да, все просто. Поступила в полицию Нью-Йорка. Работала, как положено и сколько требовалось. Стала детективом. И вот я здесь. Хоппер приподнял бровь: – Ты всегда хотела расследовать убийства? – Да, черт возьми. Расследование убийств – это высший уровень в нашем деле. И вот что еще скажу: я никогда не сдавалась. Добро пожаловать в свингующие семидесятые [13], детектив. А теперь передай-ка сюда досье. Хочу взглянуть, какие тайны Вселенной вы, клоуны, пытаетесь тут разгадать. Детектив рассмеялся и передал ей стопку документов со своего стола. Затем стал наблюдать за тем, как его напарница открыла первую папку и принялась читать: склонившись над страницей, она потянулась за карандашом и стала водить им по строчкам. Хоппер познакомился со своей новой напарницей всего пять минут назад, а у него уже голова шла кругом. Она была умна и отличалась быстрой реакцией. А еще у нее имелась… ну, собственная позиция, что ли? Вдруг оба детектива синхронно подняли головы, потому что тень от двери в кабинет капитана Лаворны легла на их столы второй раз за это утро. – Уже подружились? Отлично, станете прекрасной командой. Будете поддерживать и прикрывать друг друга – как Сонни и Шер [14], – сказал капитан. – Великолепно. Очень рад за вас. Хоппер приподнял бровь и переглянулся с Делгадо. Та с улыбкой спросила: – Что-то случилось, капитан? – Новое убийство случилось, вот что, – ответил он и бросил папку с новым делом на стол Делгадо. Она пододвинула ее к себе и открыла. Хоппер наклонился вперед, чтобы тоже посмотреть. Первой к делу была пришита большая черно-белая фотография места преступления. Она выглядела как набор абстрактных фигур, и только потом детектив Хоппер осознал, что смотрит на мертвое тело. |