
Онлайн книга «Кельтский крест»
— Тихо, — повторил герцог, шагая на одну ступеньку вниз. Его рука обманчиво спокойно лежала на рукояти меча, — Сигурд Светлобородый, ты, кажется, правая рука своего господина и хочешь что-то сказать? Один из людей Магнуса вышел вперед и с вызовом глянул на герцога: — Почему нас согнали сюда, как скот? — Как скот? — герцог с деланым удивлением оглядел толпу: — Вот уж не думаю, что я разрешил бы скоту расположиться в главном зале своего замка. — Прекрати, герцог! Ты меня не запутаешь! Почему мы под охраной? — В виду вашей ценности как моих гостей? — Десмонд позволил себе нотку иронии в голосе. Гарет неодобрительно хмыкнул в бороду. Выкрики усилились. — Зачем он это делает? — прошептала я, — Зачем он дразнит их? — В гневе человек забывает о благоразумии и осторожности, — так же тихо пояснил Гарет. — Десмонд сможет воспользоваться своим даром. Я покраснела и вновь посмотрела на Десмонда. Казалось, что он равнодушно взирает на бушующую толпу, выцепляя глазами то одного, то другого. О, я слишком хорошо знала этот взгляд, погружающий в омут безволия. Я будто воочию видела, как от этих людей к герцогу тянутся тонкие нити энергии. Сигурд все еще не сдавался, очевидно он знал о герцоге, поэтому старался не смотреть ему в глаза: — Почему нас разделили с нашим предводителем? Десмонд едва заметно вздрогнул. Связь лопнула. Люди очнулись, поддерживая своего предводителя: — По какому праву? Где наш вождь? Где Магнус? — По праву вашего повелителя! — Мы давали клятву бонну Магнусу, а не тебе! — выкрикнул кто-то из толпы. — Где он?! — Ну что ж… — процедил герцог сквозь зубы. Повинуясь его кивку, глашатай протрубил в рог, входная дверь в зал распахнулась, и четверо стражников внесли тело Магнуса и положили его на пол, под ноги расступившейся толпе. Вздох пронесся по залу потом то тут, то там последовали гневные выкрики, тут же подхваченные остальными пришельцами с севера. — Убийца, — Сигурд плюнул в сторону Десмонда, — Ты убил того, кому обещал гостеприимство под своим кровом! На какое-то мгновение мне показалось, что сейчас эта толпа кинется на Десмонда, но он даже бровью не повел. Они действительно собирались растерзать его. Ярость переполняла их души, ярость и жажда крови. Мне стало страшно. Я хотела подбежать к Десмонду, но не смогла сделать и шага. — Тише, тише! — прошипел Гарет мне в ухо. Оказывается, это его руки стиснули мне талию так, что я не могла вздохнуть, — Он справится. Десмонд молчал, ожидая, пока эмоции людей схлынут. Один за другим они вновь попадали под магию его взгляда. — Да, я убил его, — рыкнул он, и повторил чуть тише, — убил, после того, как он нанес мне оскорбление, которое не прощают. Тишина стала абсолютной. Все, кто стоял внизу, внимали каждому его слову. Я видела, как напрягся Гарет, как зло щурил свои голубые глаза Филипп, стоявший на галерее. — И что же такого сделал Магнус? — Сигурд все еще сопротивлялся. Герцог холодно взглянул на него: — Он посягнул на то, что принадлежит мне. Десмонд протянул руку, заставляя выйти из-за спин охранников и встать рядом с ним. Взоры всех переместились на меня. На дрожащих ногах, с абсолютно прямой от напряжения спиной, я прошагала вперед, вставая рядом с герцогом. Он сжал мою руку, подбадривая. Краем глаза я заметила, как его лоб блестит от пота. Ему было очень тяжело. — Кто это? — Сигурд постарался, чтобы его голос звучал презрительно небрежно, — очередная шлюха? Глаза Десмонда полыхнули огнем: — Та, с которой я прыгнул через костер в ночь Лито. Все замерли, с недоверием смотря на нас. Повинуясь знаку своего господина, Атли выступил вперед, торжественно поднося своему господину связку ключей. Герцог взял ключи и протянул их мне, опустившись на одно колено. Его лицо было очень торжественно. — Сим признаю тебя своей госпожой и прошу принять мои владения и дары. Тишина была такой, что было слышно, как в небе над замком протяжно кричат чайки. Десмонд взволнованно смотрел мне в глаза. Его магия была такой мягкой и знакомой, будто старое любимое одеяло, под которым можно укрыться от всех невзгод. Я будто со стороны услышала свой голос: — Сим я называю тебя своим господином и принимаю твои дары… — моя рука протянулась к железному кольцу. Связка была очень тяжелой, от неожиданности я чуть не выпустила ее из рук. Десмонд быстро накрыл мои руки своими, помогая удержать ключи. Он тут же поднялся и повернулся к безмолвствующей толпе. Они все с благоговейным ужасом смотрели на нас. В тишине было слышно, как за окнами кричат чайки. Сигурд побледнел, потом покраснел, потом снова побледнел и развел руками, не находя слов. — А почему, — раздался голос из задних рядов, — Никто не знал об этом? Контроль вновь ослаб. Я почувствовала, как Десмонд, скрипнув от досады зубами, чуть сильнее сжал мою руку, словно пытаясь найти сил. Запястье начало покалывать. Я вскинула голову, понимая, что надо выиграть время, пока он сможет — Мы должны давать кому-то отчет? — я обвела взглядом зал. — Кому? Тебе? Или тебе? — Зачем вы скрывались? — Все знали, что в ночь Лито герцог прыгал через костер! — Но не знали с кем! — Рада, что смогла удовлетворить ваше любопытство, — я позволила себе улыбнуться, хотя сердце все еще оглушительно стучало, выпрыгивая из груди. Все взгляды были прикованы ко мне. Я стояла, будто магнит, притягивая их к себе. Я чувствовала себя скользящей по лезвию бритвы. Мне любой ценой необходимо было выиграть время, чтобы Десмонд мог собраться с силами. Слишком изумленные и ошарашенные люди уже не могли сопротивляться дару герцога. Впрочем, он сам держался на ногах только силой воли, полностью исчерпав все свои резервы. Капля пота медленно катилась по его щеке. — Вечером мы обменяемся дарами на пиру, — голос герцога звучал устало, — Бонн Магнус, несмотря на свое преступление, завтра днем будет отправлен на ладье в Валгаллу с дарами. А в качестве виры за убийство я готов оставить вашей земле треть того, что причитается мне по праву сюзерена. Молчание сменилось радостным гулом. Северяне одобрительно переглядывались друг с другом. — Но… — Сигурд слегка растерялся. Кто-то из товарищей хлопнул его по плечу: — Брось Сигурд, это щедрое предложение! — Треть подати! — кто-то уже радостно высчитывал, сколько именно придется на его долю. Герцог перехватил взгляд Гарета и кивнул. Тот сразу же подошел ко мне и встал за спиной: — Пойдем! — едва слышно сказал он. Я бросила вопросительный взгляд на Десмонда, он кивнул, одними губами прошептав: «Спасибо». Мне ничего не оставалось, как последовать за Гаретом. Он повел меня прямиком к комнате герцога и с почтительным поклоном распахнул дверь, под удивленными взглядами стражников: |