
Онлайн книга «Жуткое»
– И мне пора набраться мужества, так? – Расскажи правду. Расскажи обо всем, что с тобой произошло. – Это никому не нужно. Я сам провел на допросах тысячи часов. И не помню, чтобы мне хоть раз захотелось услышать чью-то историю, что бы это ни означало. – Грант… – Я хотел услышать нечто, что позволит мне раскрыть преступление. Посмотри мне прямо в глаза и скажи, что я не прав! Этого Софи сделать не могла. – Наша работа – это не поиски истины, – продолжил ее напарник. – Нам просто нужен кто-то, кого мы можем показать окружному прокурору и бросить на съедение. Закон восстановлен. Жители успокоены. Я же знаю, как это все происходит, так же как и ты. Грант смотрел через плечо своей коллеги в отверстие между дверью и дверной рамой. Естественно, он видел патрульную машину. – Я знаю, что тебе здорово досталось, – начала Софи. – Знаю, что у тебя на глазах происходили вещи, не имеющие никакого объяснения. И я даже не спорю с тем, что ты сказал. Но время настало. Ты ведь это понимаешь, да? А разве ты не понимаешь, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе? Мортон-младший взглянул на Пейдж и на отца. – Я так же, как и ты, хочу, чтобы это все наконец закончилось. – Тогда давай закончим. – Не пойдет. – Из комнаты прозвучал голос Пейдж, и все повернулись в ту сторону. – Расскажите-ка мне, как все это будет выглядеть, Софи? – Сестра Гранта сделала шаг к его напарнице и отошла от очага. – Вы появитесь в участке в сопровождении нас троих. Мы все подойдем к стойке, за которой будет сидеть усталый юнец, которому не повезло вытянуть короткую соломинку и который практически спит, потому что за окном утро субботы. Он отрывается от своего судоку [31] и видит вас, стоящую рядом с тремя подозреваемыми в наручниках. Ведь мы же будем в наручниках? Я не знаю, что вы думаете по этому поводу. А потом Грант делает шаг вперед и говорит: «Я пришел, чтобы признаться в преступлении…» И что дальше? В чем он должен признаться? В чем его вина? – Никто не говорит, что он, или вы, или ваш отец в чем-то виноваты, – возразила Бенингтон. – Тогда почему вы здесь? – Потому что умер человек. Умер в вашем доме. Потому что произошла вся эта хрень, за которую нужно отвечать. – А если ответов нет? Или они не подходят под ваши условия? – Как я уже сказала вашему брату, вы можете рассчитывать на мою полную поддержку. Продолжая двигаться в сторону Софи, Пейдж опустила руку в карман своего серого пальто. – Простите, – сказала она, – но для моей семьи этого недостаточно. Бенингтон абсолютно не ожидала того, что случилось в следующий момент, и поэтому не смогла вовремя среагировать. Только что перед ней стояла Пейдж. И вот эта женщина уже целится в нее из пистолета. Первым заговорил Грант: – Пейдж… – Она думает, что это сделал ты. Или я, – ответила сестра. – Сделал что? – Убил Дона. – У нее и в мыслях этого нет. Опусти пистолет. – Я действительно так не думаю, – сказала Софи. Ее сердце колотилось, как сумасшедшее. Горло чуть не перехватил спазм. – Я вам не верю. Мортон поймал взгляд напарницы. – Прошу тебя, ничего не делай. Позволь мне самому разобраться. Он сделал шаг в сторону сестры. – Мы уезжаем, Грант, – сказала та. – Пейдж… – С меня довольно. Я две недели провела пленницей в своем собственном доме, чтобы все вот так закончилось? Чтобы со мной обращались как с преступницей? – Опусти пистолет. – Я не сделала ничего дурного. Джим Мортон начал медленно, со скрипом, подниматься на ноги. – Не надо так, детка, – произнес он. – Это я во всем виноват. – Прекрати, папа. Грант, забери у нее оружие, – распорядилась Пейдж. – Пейдж, если ты будешь угрожать офицеру правопорядка, тебя застрелят. Опусти… – начал уговаривать брат. Софи увидела это за мгновение до того, как все полетело в тартарары. Все замерли. Последовала немая сцена. Напрягшийся Грант, с губами, сложенными в трубочку, чтобы произнести звук «О» в слове «Опусти», и наклонившийся в сторону сестры. Уже приподнявшийся на кончиках пальцев, как будто собрался положить всему этому конец. Джим, стоящий возле дивана и не сводящий глаз с Пейдж. Сама Софи, с языком, уже коснувшимся неба, чтобы выкрикнуть слово «НЕТ!», потому что только что краем глаза увидела узкий мазок голубизны в глубине кухни, позади мушки «Смит-энд-Вессона». Она опоздала. Пейдж все еще стояла с оружием, нацеленным в грудь Бенингтон, повернув голову к Гранту, а ее лицо уже искажалось гримасой боли от того, что пуля вошла сквозь ребра в ее правый бок. Звук выстрела Тодда заполнил хижину. Софи почувствовала запах порохового дыма. Пейдж уронила пистолет и покачнулась. Ее ноги подломились. Боб заорал на всех, чтобы они легли на пол, раскинув руки в стороны. Пейдж, с прикрытыми глазами, опустилась на пол. У нее было такое выражение лица, словно она пытается примириться с тем, что только что произошло. Грант встал на колени возле сестры. Он вновь и вновь повторял ее имя, а она лежала на прогнившем полу, с открытыми глазами, в уже успевшей собраться луже крови, струйка которой текла, извиваясь, по неровному полу в сторону Софи. Которая так и не достала оружия. И вообще не пошевелилась. Сквозь весь этот хаос по комнате шагал Тодд, который по пути толкнул Джима обратно на диван. Много крови. Слишком много. Боже! Боб обошел диван. И закричал на Гранта, чтобы тот лег на пол, иначе он застрелит его так же, как сестру. Мортон-младший поднял руку. На этот раз Софи видела, как это произошло. Как это происходило. И могла помешать. Может быть. Нет. Не может быть, а точно. Она могла помешать, застрелив Гранта. Она на дюйм вытащила свой «Глок» из кобуры, положила палец на предохранитель, но не обнажила ствол. Она просто стояла и смотрела, как Грант выстрелил в приехавшего к ней на подмогу полицейского и бросился вперед, обрушившись на него, как десница Господа. |