
Онлайн книга «По воле Посейдона»
Но все это было не столь важно. Менедем хлопнул Сикона по плечу. — У тебя есть все, что нужно. Уверен, нынче вечером мы сможем гордиться твоим искусством! — Нынче вечером я и сам смогу собой гордиться, — с достоинством ответил Сикон. — А еще я надеюсь, что кто-нибудь из гостей недоволен своим поваром и он наймет меня, чтобы приготовить несколько трапез. Ибо каждый обол, который я сую за щеку, приближает меня к тому моменту, когда я смогу заплатить выкуп и обрести свободу. — Если это и впрямь когда-нибудь произойдет, боюсь, все в нашем доме умрут с голоду, — сказал Менедем. Однако его ничуть не удивило замечание повара: как и большинство рабов, Сикон работал лучше в надежде однажды получить свободу. Удостоверившись, что ужин не пострадает от недостатка припасов, Менедем вернулся в андрон, дабы уведомить об этом отца. — Морская собака? — воскликнул Филодем, едва выслушав донесение сына. — Он что, хочет нас разорить? Можно съесть этот деликатес однажды и умереть счастливым, но кто может позволить себе вкусить его дважды? И все-таки отец Менедема вряд ли был недоволен. Он не принадлежал к числу опсофагов — тех, кто на пирах поглощает изысканные закуски так, будто это хлеб, — но любил хорошо поужинать, как и любой мужчина. Включая и Менедема. — А еще Сикон купил угрей, — сказал юноша, и у него даже потекли слюнки. — Проклятый повар хочет нас разорить, — повторил Филодем. — Хотя… В юности он был таким же красивым, как и его сын, но годы давали себя знать: губы Филодема стали слишком тонкими, нос — острым, а глаза — холодными и жесткими. Когда он обратил эти полные горечи глаза на Менедема, тот приготовился получить удар, хотя прошло уже несколько лет с тех пор, как отец в последний раз его бил. — Хотя Сикону вряд ли удастся нас разорить, — закончил Филодем. — Вы с Соклеем уже его опередили. Купить павлинов — это надо же додуматься! — Если птицы выживут, мы получим большую прибыль, — возразил Менедем. — А если они по дороге подохнут? Вы с тем же успехом могли бы выкинуть три с лишним мины серебра на вино, женщин и… морских собак, — ответил отец. — Ты ведешь себя так, будто мы не знаем, что делать с деньгами, а не зарабатываем их тяжким трудом. — Так я пойду и скажу Химилкону, что он может оставить этих проклятых птиц себе? — спросил Менедем. Как он и ожидал, отец покачал головой. — Нет-нет. Ты заключил сделку. Теперь ты не можешь ее расторгнуть. Филодем был хитрым торговцем, но в то же время отличался большой щепетильностью. — Ты заключил сделку! Но хотел бы я, чтобы ты ее не заключал… — Подожди, пока не увидишь павлина, отец, — сказал Менедем. — Вот увидишь, как он распускает хвост, тогда поймешь! — Я уже видел перо, которое ты принес. И могу представить, на что похожа вся птица, — ответил Филодем. Его манеры были такими чопорными, что Менедем не сомневался — вряд ли отец добился в жизни того, чего хотел. Филодем, со своей стороны, был почти уверен, что вырастил никудышного сына. — Хотел бы я знать, каковы эти птицы на вкус, если их сварить и нафаршировать оливками, — продолжал Филодем. — Понятия не имею, — ответил Менедем. — Но подозреваю, что, если мы и впрямь решим это выяснить, морская собака покажется тебе ужасно дешевой. — Ха! — Отец встал. Он был худым, гибким и все еще сильным для своих лет. — Нам лучше уйти отсюда и дать слугам приготовить андрон к предстоящему ужину. Действительно, рабы уже начали вносить ложа, на которые скоро возлягут по двое Лисистрат, Соклей и другие гости. Слуги поставили ложа по углам андрона. Филодем не ушел: он распоряжался приготовлениями до тех пор, пока все не было расставлено в точности так, как он хотел. Менедем, слушая отцовские приказы, с трудом заставлял себя не хмуриться. Точно так же, как отец обращался сейчас со слугами, он обращался и с сыном — до тех пор, пока тот не возмужал… И даже сейчас в тоне Филодема нет-нет да и проскакивали былые нотки — подобное случалось в моменты забывчивости или когда он думал, что это пройдет незамеченным. Когда все семь кушеток оказались на своих местах, Филодем оставил слуг в покое и переключился на сына. — Надеюсь, ты уже позаботился о приходе флейтисток и акробатов? — спросил он раздраженно. — Хорош будет симпосий после пира, если мы не сможем предложить гостям развлечений! — Да, отец, я обо всем позаботился, — заверил его Менедем. — Гилл послал за Евноей и Артемис. Обе они хорошо играют на флейтах, и обе должны оказаться хороши в постели. Отец презрительно фыркнул. — Вот почему я предоставил эти заботы тебе. Не сомневался, что уж в этом-то ты разбираешься. — А почему бы и нет? — с улыбкой спросил Менедем. — По мне, так гораздо лучше смеяться над комедией Аристофана, пить вино и любить флейтистку, чем сидеть, нахмурясь, и желать, чтобы меня сослали куда-нибудь подальше, где я мог бы заняться написанием исторического труда, как делает мой братец Соклей. — Он щелкнул пальцами. — О чем, бишь, я собирался сказать? Ах, да! Об акробатке. Ее зовут Филина, и я видел ее выступление, прежде чем велел Гиллу привести девушку. Она умеет скручиваться, как заплетенный косой хлеб. Ты наверняка сможешь проделать с ней такое, от чего обычная женщина сломалась бы пополам. — Боги да хранят семейное наследие от похотливого сына, — изрек Филодем. — Ты истратишь все фамильные деньги на флейтисток и акробаток и оставишь своим детям лишь долги. — Жизнь можно прожить по-разному, отец, — ответил Менедем. — Я вовсе не тороплюсь вступить в права наследства. И потом, не забывай, я до сих пор все еще на несколько лет моложе, чем был ты, когда женился в первый раз, так почему бы мне слегка не понаслаждаться жизнью? Филодем возвел очи горе. — И чем только кончит нынешнее поколение? Оно не стоит и половины того, что стоило наше! Поскольку к его поколению принадлежал также и Александр Великий, Филодем, без сомнения, собирался сказать еще немало, но Менедем его опередил: — Нестор тоже, помнится, ругал современную ему молодежь в «Илиаде», но уже тогда они были героями. — Чем старше я становлюсь, тем больше вижу смысла в речах Нестора, — ответил отец. — А что касается тебя, удивительно, что ты еще не воспеваешь Терсита. — Гомер изобразил Терсита крикливым дураком, — возразил Менедем. Затем, увидев зловещий блеск в глазах отца, он торопливо ретировался. * * * Соклей завернулся в гиматий и перебросил конец плаща через левое плечо. Опустив глаза, юноша попытался прикинуть, насколько он похож на философа. Борода вполне вписывается в этот образ, а вот одежда… Сократ в любую погоду ходил в одной тунике. |